Примеры из текстов
Let it be forbid, sir!Боже меня упаси!Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
"Let it be, Nest."— Как сказано, так сказано, Нест.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
Let it be there.Пусть будет так.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Дао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
La Teuse, her lips pinched, quite white with anger, contented herself with saying dryly: 'Let it be, his reverence will have his own way. He has secrets from us now.'Тэза, закусив губу и побледнев от гнева, сухо произнесла: – Оставьте, господин кюре хочет жить только своим умом; у господина кюре завелись теперь тайны от нас.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"Let it be Burgundy, in honour of our host and of a liquor that you love, Crawford."— Пусть будет «Бургундия» — в честь нашего хозяина и твоего любимого напитка, Кроуфорд.Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
Let it be a loan,' said he, 'and as soon as you have a situation, in a very short time, you will be able to repay me.Пусть это будет, говорит, за вами долг, и как только получите место, то в самое короткое время можете со мной поквитаться.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
"Let it be impossible, but do it.-- Пусть невозможно, но сделайте.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Let it be as God wills, without any agreements and promises.Как бог положит, пусть так оно и будет безо всяких между собой сговоров и обещаний.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Let it be as you will, then.Значит, пусть будет так, как вы хотите.Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.The SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
'Let it be a girl, then.— Ну, пусть будет девушка.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Let it be the end of him.'Пусть ему не будет возврата.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
"Let it be sent for at once!"- Сейчас же послать и принести.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Let it be so, Nikolai Eremyitch, let it be so,' he went on, blinking incessantly; 'two grey notes and a white for your favour, and there' (he nodded in the direction of the house), 'six and a half.Так уж и быть, Николай Еремеич, так уж и быть, – продолжал он, беспрерывно моргая, – две сереньких и беленькую вашей милости, а там (он кивнул головой на барский двор) шесть с полтиною.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Let it not be said that the Russian Blanquists of today do not deny the importance of preparatory work among the working class.И пусть не говорят нам, что современные русские бланкисты не отрицают значения подготовительной деятельности в среде рабочего класса.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
It crossed my mind to lie, shame upon me, but it also occurred to me that there comes a point in such a campaign when you just have to trust, and let it be known that you trust.К стыду своему, я решила солгать, но тут же подумала, что в таких делах без доверия нельзя.Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007WhitBanks, Iain© 1995 Iain Banks
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
авось обойдётся
Перевод добавил Анна Анна - 2.
пусть все идет своим чередом
Перевод добавил Alexander Kuzin-Alexinsky - 3.
Да будет так
Перевод добавил Леонид Гонтарь - 4.
пусть будет так
Перевод добавил Елизавета Антоненко - 5.
да будет так!
Перевод добавила Ирина Иванова - 6.
пусть будет
Перевод добавил Любава Минская - 7.
пусть так будет
Перевод добавил Anna1029