без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
now
нареч.
сейчас, теперь, в настоящий момент
тотчас же, сию же минуту
тогда, в то время (в повествовании)
союз
когда, раз
вот (в начале предложения)
сущ.
настоящее время; данный момент
AmericanEnglish (En-Ru)
now
ad
теперь, сейчас
тотчас же
cj
когда, раз
n
данный момент
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"Now, the ordinary man will get anywhere from one to half a dozen shaves out of a blade.Вам известно, что нормальный человек бреется одним лезвием пять-шесть раз.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
“Now,” the smaller man said.– Пора, – сказал мужчина.Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец светаКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary Trust
Now you see how difficult these situations are.Теперь ты видишь, в каком мы трудном положении.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
"Now," said the Dwarf, "if you have anything sensible to say, Master Glimfeather, try and say it.- Ну вот, - сказал карлик, - если у тебя есть что-нибудь путное, сударыня, докладывай.Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное креслоСеребряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Now he knew it had all been for show, an act to placate her husband.Теперь он знал, что все это показное, только способ ублажить мужа.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
'Now, you see those two markers what has been painted across the cobbles?'"– Так, теперь… Видишь вон те две отметины на булыжнике?Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Now tell it, and let me get on with my pies.”Скажи, в чем дело, и не мешай с пирогами управиться.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
Now, to go through a stormy night with wet clothes, and, in addition, to be ill nourished and not to have tasted meat for a week or a month, is about as severe a hardship as a man can undergo.Бродить ночь напролет в мокрой одежде, под холодным дождем, когда вы до крайности истощены и во рту у вас не было ни кусочка мяса вот уже неделю, а то и месяц, – пожалуй, одно из тягчайших испытаний, какие могут выпасть на долю человека.London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездныЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954The People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
Now you straighten up and stop this foolishness.А теперь выпрямись и довольно глупить.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Now we must begin to fill in this map with the islands of matter and the seas of radiation that make up the physical contents of the universe.Теперь нам нужно заполнить эту карту островами вещества и морями излучения — тем, что составляет физическое содержимое Вселенной.Weinberg, Steven / Gravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityВейнберг, Стивен / Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиГравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиВейнберг, Стивен© Перевод на русский язык, «Мир», 1975Gravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityWeinberg, Steven© 1972, by John Wiley & Sons, Inc.
Now was the moment.Настал решительный момент.Ambrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IIАмброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныДень «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныАмброз, Стивен© ООО "Издательство АСТ", 2003© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IIAmbrose, Stephen©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Now that medical attendance was no longer indispensable, I played the first move in the game by asserting myself against the doctor.Теперь уже можно было обойтись без медицинской помощи, и я сделал первый ход в игре, поссорившись с доктором.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
Now he was heavier, with knotted muscles as hard as old mahogany.Теперь он потяжелел, а бугры мышц сделались жесткими, словно старинное красное дерево.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
"Now I know what I have always suspected.- Я и раньше подозревала об этом, а теперь я знаю наверняка.Steinbeck, John / The Pastures of HeavenСтейнбек, Джон / Райские пастбищаРайские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960
"Now he is set free.- Теперь он развязан.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Прилагательное
- 1.
современный
Перевод добавил Alexey Ivanov
Наречие
- 1.
прямо сейчас
Перевод добавил Зоя Прохорова - 2.
сейчас
Перевод добавил Надюша Шрамко
Существительное
- 1.
сейчас
Перевод добавила Наталия Глозман
Часть речи не указана
- 1.
в данный момент
Перевод добавил Евгений ЖабаровскийБронза en-ru - 2.
сейчас
Перевод добавил Мадина Мамаева
Словосочетания
Now Playing
проигрывается
Now Presenting panel
панель сведений о выступающем
Meet Now
провести собрание
Action Now
Действия - сейчас
Now then!
Ну-ка!
Now then!
Давайте!
NOW account
счет НАУ
super-NOW account
приносящий доход по ставкам денежного рынка
super-NOW account
чековый процентный счет
account now
счет "нау"
as from now
с настоящего времени
as from now
с сего числа
before now
до сих пор
before now
раньше
by now
к этому времени
Формы слова
now
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | now | *nows |
| Possessive case | now's | *nows' |