без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
poem
сущ.
поэма; стихотворение
что-л. прекрасное, поэтичное
Примеры из текстов
Tom, delighted at an audience, would ramble through the "Poems and Ballades" until Kerry and Amory knew them almost as well as he.И Том, радуясь, что нашлась публика, без устали декламировал «Поэмы и баллады», так что Керри и Эмори скоро уже знали их почти так же хорошо, как он сам.Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяПо эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977This Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
Scott exaggerates slightly, if unintentionally, when he declares that it was the 1868 London edition of Poems by Walt Whitman which raised the author "into a celebrity."Скотт не совсем прав, говоря, что Уитмена прославило лондонское издание 1868 года.Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книгПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985Books and the manWinterich, John© 1929 by Greenberg
But he fell in love with the charming child and used to tell her poems of a sort about the creation of the world, about the earth, and the history of humanity.Но он сам влюбился в прелестного ребенка и рассказывал ей какие-то поэмы об устройстве мира, земли, об истории человечества.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
It was called Astapovo Blues. The poems were in English and called things like 'Raskolnikov', 'Leonid', and 'Mind Gulag.Книга была на английском; она называлась «Астапово-блюз» и содержала стихотворения, озаглавленные «Раскольников», «Леонид», «Помни ГУЛАГ» и так далее.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
Involuntarily, my mind turns to what the ancients called an "icon," and I long to compose poems or prayers (which are the same thing).Невольно вспоминается то, что у древних называлось «иконой», и мне хочется слагать стихи или молитвы (что одно и то же).Замятин, Евгений / МыZamyatin, Yevgeny / WeWeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra GinsburgМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990
As if Thomas Newcome by poring over poems or pictures ever so much could read them with Clive's eyes!Сколько бы Томас Ньюком ни проводил времени в изучении стихов и картин, ему не увидеть их было глазами Клайва!Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
I happened to have it with me, in my suitcase, so I got it out and copied down the poems that were written on it.Она случайно оказалась у меня в чемодане, я ее вытащил и переписал все стихи, которые на ней были.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
Also: they were told that they were unworthy to speak or write their language if they couldn’t love or understand incomprehensible novels and poems and plays about people long ago and far away, such as Ivanhoe.Кроме того, эти учительницы внушали им, что они недостойны писать или разговаривать на своем родном языке, если они не любят и не понимают замысловатые романы, и стихи, и пьесы про давнишних людей из дальних стран вроде Айвенго.Vonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsВоннегут, Курт / Завтрак для чемпионовЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Breakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt Vonnegut
And as for the miserable poems printed in magazines!Ах, какие жалкие стихи печатались в журналах!Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
Ever since I asked to be relieved of my duties at Court, I have devoted most of my time to editing my poems of the past thirty years, and expressive force is exactly what my poetry lacks!С той поры, как я попросил освободить меня от придворных обязанностей, я посвятил большую часть времени изданию своих стихотворений за последние тридцать лет, и выразительность-это как раз то, чего недостает моей поэзии.Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцыПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van GulikPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van Gulik
I began to read different poems in our books, but neither Dimitrieff nor Derzhavin could help me. On the contrary, they only confirmed my sense of incompetence.Я стал читать стихи, которые были в наших книгах; но ни Дмитриев, ни Державин не помогли мне - напротив, они еще более убедили меня в моей неспособности.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
In an old home her father had gone to scavenge, he had found her a treat to go along with her new hobby – an anthology of poems.Ее отец, разгребая мусор в каком-то старом доме, идущем на слом, нашел поэтическую антологию – ценную вещь, которая перекликалась с ее новым увлечением.Sebold, Alice / The Lovely BonesСиболд, Элис / Милые костиМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice Sebold
"There were several poems and stanzas in there.— В ней несколько стихотворений.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
He raised his head and, caressing his side-whiskers, began to study one by one the sheets inscribed with poems and pictures that had been inserted into the many square and round frames in the panelling.Вскинув голову и поглаживая бороду, он стал один за другим изучать многочисленные рисунки и стихи в круглых или квадратных рамках, вставленные между деревянными панелями.Gulik, Robert van / The Lacquer ScreenГулик, Роберт ван / Лакированная ширмаЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van Gulik
It happened once... a professor of English in the University of London was stuck at a certain point while he was teaching the poems of Coleridge, one of the great poets of England.Однажды было так. Профессор английского в Лондонском университете застрял на одном месте, когда комментировал поэмы Кольриджа, одного из великих английских поэтов.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
стихи и поэмы
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 2.
стихотворения
Перевод добавил Polina Ivanova
Словосочетания
book of poems
сборник стихов
dramatic poem
драма в стихах
epic poem
эпическое стихотворение
epic poem
эпос
heroic poem
эпическое стихотворение
heroic poem
эпос
lyric poem
лирика
lyric poem
лирическое стихотворение
narrative poem
повествовательная
narrative poem
эпическая поэма
treatise poem
нравоучительное стихотворение
extempore poem
стихотворная импровизация
Формы слова
poem
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | poem | poems |
| Possessive case | poem's | poems' |