about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 7 словарях

Юридический словарь
  • dicts.law_en_ru.description

See

AmericanEnglish (En-Ru)

See

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

See how your hand is trembling!
Ишь ручка-то как дрожит!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
See, folks didn’t drive, nobody had cars then.
Понимаешь, тогда люди не ездили на машинах, потому что ни у кого не было машин.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Cal said, “See any green grass growing out of my head?”
— Что так смотришь? — спросил Кейл.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
See you soon," she said, and started to follow the sidewalk back to the main building.
Увидимся, — кивнула Стиви Рей и побрела по аллее к главному корпусу.
Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / Меченая
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
"See you in the office on Monday."
Увидимся в понедельник на работе.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
"See, here is my watch and my chain.
— Вот смотрите: у меня есть часы с цепочкой.
Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом Гердлстон
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
See what you get? it said.
“Видишь, чего ты добился? - сказал этот жест.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
"See her and apologize!
— Пойти извиниться!
Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежна
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
"See?" she said, pleased with her ability.
- Видали? – говорит она, гордая этим своим талантом.
Bradbury, Ray / There Was an Old WomanБрэдбери, Рэй / Жила-была старушка
Жила-была старушка
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
There Was an Old Woman
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
See those coming out of the culvert.
Видишь, вон там, из отверстия дренажной трубы вылезают люди?
Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колокол
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
See what I get for serving a young and high-souled maiden! This morning I received a slap in the face from the lady!"
Вот что значит услуживать молодым и высоким душой девицам: я сегодня от нее пощечину получил!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
And the Holy See wants them first.
А в первую очередь они нужны Святому престолу.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
See page 26 Sleep Timer.
См. стр. 26. Таймер выкл.
© 2008 Sony Corporation
See what a lot of money!" he held out his shaking hand to Zametov with notes in it. "Red notes and blue, twenty-five roubles.
Ишь сколько денег! -- протянул он Заметову свою дрожащую руку с кредитками, -- красненькие, синенькие, двадцать пять рублей.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
'See to him, then; take care that he does no harm; and recollect what I have told you.'
– Так вот, глядите за ним, заботьтесь, чтобы он не натворил чего-нибудь, да помните, что я вам сказал.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994

Добавить в мой словарь

See1/2
- Holy Apostolic See - Holy See

Переводы пользователей

Глагол

  1. 1.

    смотреть

    Перевод добавил Антон Динабург
    1

Часть речи не указана

  1. 1.

    видеть следы

    Перевод добавил Ваня Дьяченко
    0
  2. 2.

    trace

    Перевод добавил Ирина Маслова
    0
  3. 3.

    узри

    Перевод добавил Dimitry Ostretsov
    1
  4. 4.

    видеть, видишь

    Перевод добавил Светлана Митина
    0
  5. 5.

    видеть

    Перевод добавил Михаил Аверченко
    0
  6. 6.

    видеть, смотреть

    Перевод добавил Полина Драгомир
    0

Словосочетания

Holy See
папский престол
Holy See
святейший престол
the Holy See
папский престол
the Holy See
государство Ватикан
the Holy See
святейший престол
Apostolic See
Ватикан
Apostolic See
Святейший Престол
See other items.
Смотреть другой лот.
! See our distress; see our affliction. Assist us, for we are helpless; direct us, for we are strangers
Видишь нашу беду, видишь нашу скорбь. Помоги нам, яко мы беспомощные, направи нас, яко мы заблуждающиеся.
gross opportunity to see
совокупная вероятность просмотра
have an opportunity to see
иметь возможность наблюдать
net opportunity to see
чистая вероятность просмотра
opportunity to see
вероятность просмотра
opportunity to see
возможность увидеть рекламное сообщение
see ahead
заглядывать в будущее

Формы слова

see

verb
Basic forms
Pastsaw
Imperativesee
Present Participle (Participle I)seeing
Past Participle (Participle II)seen
Present Indefinite, Active Voice
I seewe see
you seeyou see
he/she/it seesthey see
Present Continuous, Active Voice
I am seeingwe are seeing
you are seeingyou are seeing
he/she/it is seeingthey are seeing
Present Perfect, Active Voice
I have seenwe have seen
you have seenyou have seen
he/she/it has seenthey have seen
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been seeingwe have been seeing
you have been seeingyou have been seeing
he/she/it has been seeingthey have been seeing
Past Indefinite, Active Voice
I sawwe saw
you sawyou saw
he/she/it sawthey saw
Past Continuous, Active Voice
I was seeingwe were seeing
you were seeingyou were seeing
he/she/it was seeingthey were seeing
Past Perfect, Active Voice
I had seenwe had seen
you had seenyou had seen
he/she/it had seenthey had seen
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been seeingwe had been seeing
you had been seeingyou had been seeing
he/she/it had been seeingthey had been seeing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will seewe shall/will see
you will seeyou will see
he/she/it will seethey will see
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be seeingwe shall/will be seeing
you will be seeingyou will be seeing
he/she/it will be seeingthey will be seeing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have seenwe shall/will have seen
you will have seenyou will have seen
he/she/it will have seenthey will have seen
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been seeingwe shall/will have been seeing
you will have been seeingyou will have been seeing
he/she/it will have been seeingthey will have been seeing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would seewe should/would see
you would seeyou would see
he/she/it would seethey would see
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be seeingwe should/would be seeing
you would be seeingyou would be seeing
he/she/it would be seeingthey would be seeing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have seenwe should/would have seen
you would have seenyou would have seen
he/she/it would have seenthey would have seen
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been seeingwe should/would have been seeing
you would have been seeingyou would have been seeing
he/she/it would have been seeingthey would have been seeing
Present Indefinite, Passive Voice
I am seenwe are seen
you are seenyou are seen
he/she/it is seenthey are seen
Present Continuous, Passive Voice
I am being seenwe are being seen
you are being seenyou are being seen
he/she/it is being seenthey are being seen
Present Perfect, Passive Voice
I have been seenwe have been seen
you have been seenyou have been seen
he/she/it has been seenthey have been seen
Past Indefinite, Passive Voice
I was seenwe were seen
you were seenyou were seen
he/she/it was seenthey were seen
Past Continuous, Passive Voice
I was being seenwe were being seen
you were being seenyou were being seen
he/she/it was being seenthey were being seen
Past Perfect, Passive Voice
I had been seenwe had been seen
you had been seenyou had been seen
he/she/it had been seenthey had been seen
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be seenwe shall/will be seen
you will be seenyou will be seen
he/she/it will be seenthey will be seen
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been seenwe shall/will have been seen
you will have been seenyou will have been seen
he/she/it will have been seenthey will have been seen

See

noun
SingularPlural
Common caseSee*Sees
Possessive caseSee's*Sees'

see

noun
SingularPlural
Common caseseesees
Possessive casesee'ssees'