Примеры из текстов
Spare me! he cried.- Пощадите меня! - воскликнул он.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
My heart is heavy, gentlemen... spare me!"Тяжело душе моей, господа... пощадите!"Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Strike me, crush me, don't spare me!Дави меня, рази меня, не щади!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Don't decide, spare me! I can't live without Grusha. Wait till after the trial!"Не решай, пощади меня, я без Груши жить не могу, подожди суда!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
O Lord, sir!-Spare not me.О господи, сударь! - Не щадите меня, дальше!Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
My dear wife used to say to me, 'Bobby, don't work too hard, think of your health'; but I never spared myself!"Бывало, жена говорит мне: «Бобби, ты совсем заработался, подумай о своём здоровье», но я себя не жалел!Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
"Я ВАС УМОЛЯЮ"!
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en