Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
that
мест.; мн. those
тот, та, то (иногда этот, эта, этот)
(указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, отдалённые по месту или времени)
(противополагается this)
(указывает на что-л. уже известное говорящему)
(заменяет слово во избежание его повторения)
который, кто, тот который
то что, тот кто, всё что, всякий кто (определяемое слово подразумевается)
нареч.
так, до такой степени
очень, чрезвычайно, в высшей степени
[ðæt] (полная форма); [ðət] (редуцированная форма) брит. / амер.
союз
что, чтобы (служит для присоединения различных типов придаточного предложения к главному: придаточных изъяснительных, цели, следствия и т. п.)
LingvoGrammar (En-Ru)
that
— Употребление в качестве указательного местоимения см. this, that
— Употребление в качестве относительного местоимения см. Relative pronouns, 1. - 3
— Опущение предлога в выражениях времени, включающих местоимение that см. Prepositions "at", "in", "on": time, 4.
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
THAT'S A - WHAT WAS IT AGAINЭТО… КАК ЭТО ТАМ НАЗЫВАЕТСЯ?Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и ШляпаПосох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008SourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988
"Well, then, LET something be done for them; but THAT something need not be three thousand pounds. Consider," she added, "that when the money is once parted with, it never can return.— Так и сделай для них что-то. Но почему этим «что-то» непременно должны быть три тысячи фунтов? Ну, подумай сам! — добавила она.— Стоит отдать деньги, и они уже к тебе не вернутся.Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
But it may be months, perhaps, before THAT happens."Хотя ждать, возможно, придется многие месяцы…Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
Death hesitated, and then went on. EVEN AS I SAY IT I REALIZE THAT THIS ISN'T THE ANSWER YOU WERE LOOKING FOR, HOWEVER.– Смерть немного помолчал и добавил: – ИЗВИНИ. Я ВДРУГ ПОНЯЛ, ЧТО ТЫ ЖДАЛ НЕСКОЛЬКО ИНОГО ОТВЕТА.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
"Well, THAT'S all right then, thank goodness."— Ну, тогда все в порядке, слава богу.Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
—Though it is not to be supposed that Mrs. Ferrars can have the smallest satisfaction in knowing that her son has money enough to live upon,—for THAT must be quite out of the question; yet why, upon her late behaviour, is she supposed to feel at all?Разумеется, миссис Феррарс вряд ли порадуется, что ее сыну будет на что жить, тут никаких сомнений нет. Судя по ее поведению, от нее нельзя ожидать ничего, кроме полного к нему равнодушия.Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
YES. EXACTLY LIKE THAT.– ДА, ИМЕННО ТАК.Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
SOME DETAILS OF THE BIOGRAPHY OF THAT HIGHLY RESPECTED GENTLEMAN STEFAN TEOFIMOVITCH VERHOVENSKY.Вместо введения: несколько подробностей из биографии многочтимого Степана Трофимовича ВерховенскогоDostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Long as you're in this town don't you forgit THAT - you hear?Да смотри помни это, пока ты здесь, в городе, — слышишь?Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
THAT MORNING MANY people saw Pyotr Stepanovitch. All who saw him remembered that he was in a particularly excited state.В это утро Петра Степановича многие видели; видевшие упомнили, что он был в чрезвычайно возбужденном состоянии.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
It was THAT which threw this gloom,—even now the recollection of what I suffered—"Вот откуда эта мрачность… Даже сейчас мысль о тех страданиях…Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
I MEAN THAT THERE IS A TIME FOR EVERYONE TO DIE.– Я ХОТЕЛ СКАЗАТЬ, ЧТО КАЖДЫЙ УМИРАЕТ В СВОЕ, НАЗНАЧЕННОЕ ВРЕМЯ.Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
"Come to ask me about all THAT," he cried.— Ты приехал, чтобы спросить меня об «этом»? — воскликнул он.Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно БенгеТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Tono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
"Why THAT'S all right.— Не беспокойтесь.Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
YOU KNOW WHEN YOU SAID THAT SEEING ME GAVE YOU QUITE A START?– КОГДА ВЫ СКАЗАЛИ, ЧТО Я ВСЕЛЯЮ В ВАС НОВУЮ ЖИЗНЬ.Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
что, тот, этот и.т.д.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru - 2.
тот
Перевод добавил Kim KiDuk - 3.
настолько
Перевод добавил tekhovaleksey - 4.
это
Перевод добавил Саша Сучков
Словосочетания
Формы слова
that
| Singular | that |
| Plural | those |