без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
villain
сущ.
злодей, негодяй
злодей в пьесе
преступник
главный виновник
ист. виллан, крепостной
Law (En-Ru)
villain
истор. виллан, крепостной
злодей, тяжкий преступник
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Villain! and you mixed it with the food of this imprisoned Lady, to the dishonour of thy master's house?"— Негодяй! И ты, подмешав это зелье к пище узницы, обесчестил дом своего хозяина?Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / АббатАббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963The AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000
«Villain!» said Allan, in astonishment, «what means this?»— Негодяй! — воскликнул Аллан. — Что это значит?Scott, Walter / A Legend of MontroseСкотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеЛегенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971A Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.
'Villain!' said the Frenchman, quite aghast with fury and terror.- Негодяй! - вскричал француз вне себя от ярости и страха.Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media Corporation
You are a villain, sir!Вы негодяй, милостивый государь!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
'I want to give him a lesson, the fat, greasy villain, the scoundrelly tell-tale!...Проучить я его хочу, брюхача негодного, наушника подлого…Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
A terrible thought suddenly occurred to Alice; could Joceline have become unfaithful, that he was calling Bevis off the villain, instead of encouraging the trusty dog to secure him?Страшная мысль мелькнула вдруг в уме Алисы: может быть, Джослайн изменил им, иначе зачем бы ему отзывать верного пса от этого негодяя, вместо того чтобы приказать схватить его?Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
Sometimes I held my head in my hands, and asked myself, "What are you doing, villain?" ...Схвачу, бывало, себя за голову: «Что ты делаешь, разбойник?..»Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
It was yourself who imagined it, villain that you are!'Это все ты сам выдумал, скотина!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The villain swam safely to the shore, while Pangloss and Candide were borne thither upon a plank.Негодяй счастливо доплыл до берега, куда Панглос и Кандид были выброшены на доске.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
I came hither following a villain who has wrought me and mine bitter wrong, one of your company named de Garcia or Sarceda.Сюда я прибыл вслед за одним негодяем, который по отношению ко мне и моей семье совершил страшное злодеяние, — это один из ваших соратников, некий де Гарсиа, или, как вы его называете, Сарседа.Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964Montezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
And that villain Curll has scraped up some trash, and calls it Dr. Swift's Miscellanies, with the name at large: and I can get no satisfaction of him.В довершение всего этот пройдоха Керл набрал какого-то хлама, назвал его «Разными сочинениями» доктора Свифта и напечатал мое имя крупным шрифтом, и я не могу призвать его к ответу.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
But they did not listen to him; I heard cries of anger: "Go away! You're a scoundrel, you're a shameless villain!"Но его не дослушали; раздались гневные крики: "Вон! вы негодяй, вы бесстыдник!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
It looked like a movie set through which James Bond would pursue a villain who had steel teeth and wore a double-barreled 12-gauge hat.Выглядело оно как декорации эпизода фильма с Джеймсом Бондом, в котором тот преследовал злодея со стальными зубами и в двуствольной, двенадцатого калибра, шляпе.Koontz, Dean Ray / Brother OddКунц, Дин / Брат ТомасБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean KoontzBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean Koontz
Helen Nearing's a great lead character, and Skate is your best villain ever.'— Элен Ниаринг — очень колоритный персонаж, а Скейт — твой лучший злодей.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Harold only interrupted once, and that was when he realized who the villain of the piece was.Гарольд прервал меня лишь однажды, когда понял, кто в этой истории определен на роль злодея.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
1. villain (noun as someone) злодей; негодяй; преступник 2. villainy (noun as something) - злодейство; злодеяние; преступление 3. villainous(adjective) - мерзкий/подлый/низкий (о поступках); злодейский (о выражении лица); грубый/оскорбительный (о речах)
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru - 2.
злодей
Перевод добавил Dark Knight
Словосочетания
rogue and villain
шиллинг
desperate villain
закоренелый негодяй
Формы слова
villain
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | villain | villains |
| Possessive case | villain's | villains' |