about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Телекоммуникации
  • dicts.telecoms_en_ru.description

SI

  1. сокр. от International System of Units

    Международная система единиц, СИ

  2. сокр. от sample interval

    интервал выборки

  3. сокр. от service information

    служебная информация

  4. сокр. от shift-in; shift-in character

    1. символ кода передачи данных, используемый для включения очередного символа в текущий набор

    2. переход на нижний регистр

Engineering (En-Ru)

SI

сокр. от systems integration

системная интеграция

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

The tested compounds VI and XIII in the form of 1 % gel caused inhibition of edema by 44% and 40%, respectively, and the reference preparation diclofenac (1% gel) inhibited edema by 62%.
Исследуемые соединения VI и XIII в виде 1% геля вызвали торможение отека на 44% и 40%, соответственно, а препарат сравнения диклофенак (1% гель) - 62%.
The role of defender of the liberties of the Protestant princes against the centralizing goals of the Holy Roman Emperor was an unlikely one for a French prelate and his Catholic French King, Louis XIII.
Роль защитника свобод германских протестантских государей, борющихся против централистских устремлений императора Священной Римской империи, была, казалось, несвойственна французскому прелату и французскому королю-католику Людовику XIII.
Kissinger, Henry / DiplomacyКиссинджер, Генри / Дипломатия
Дипломатия
Киссинджер, Генри
© 1994 by Henry A. Kissinger.
© В. В. Львов. Перевод, 1997.
Diplomacy
Kissinger, Henry
© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
Draft decision contained in document A/56/23 (Part III), chapter XIII, section H.
Проект решения, содержащийся в документе А/56/23 (Part III), глава XIII, раздел Н.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Compounds XVII and XIII are proposed to be used for preventing and treating diseases associated with blood level of lipids.
Соединения XVII и XIII предлагается использовать для предупреждения и лечения заболеваний, связанных с уровнем липидов в крови.
Development of C and used between c. 1230-1280, generally on Type XII swords, but occasionally on Type XIII.
Разработка типа С, использовался примерно в 1230—1280 гг., в основном на мечах типа XII, но встречается и на других, типа XIII.
Oakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryОкшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Similarly, the known compounds X, XI, XII, XIII, XV, XVII, XIX, XX, XXII, XXIII, XXIV can be prepared, synthesis of which using the method of activated N-oxysuccinimide esters is not disclosed in the prior art.
Аналогично могут быть получены известные соединения X, XI, XII, XIII, XV, XVII, XIX, XX5 XXII, XXIII, XXIV, синтез которых методом активированных N-оксисукцинимидных эфиров не описан в уровне техники.
Clarify these items in the annex to chapter XIII of the 1993 SNA
Уточнить эти пункты в приложении к главе XIII СНС 1993 года
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Significant progress in improving this reaction was achieved by interaction of XIII with XIV by heating with acetonitryl in the presence of triethylamine.
Существенный прогресс в улучшении этой реакции был достигнут путем взаимодействия XIII с XIV при нагревании в ацетонитриле в присутствии триэтиламина.
The reader to whom the notation and terminology of the next few lemmas appear strange should reexamine the definitions given in Chapter XIII, especially those in Sections 2-5.
Читатель, незнакомый с обозначениями и терминологией следующих далее лемм, должен обратиться к определениям из гл. XIII и особенно к § 2-5 гл. XIII.
Dunford, Nelson,Schwartz, Jacob / Linear operators. Part III: Spectral operatorsДанфорд, Н.,Шварц, Дж. / Линейные операторы. Спектральные операторы
Линейные операторы. Спектральные операторы
Данфорд, Н.,Шварц, Дж.
© Перевод на русский язык, "Мир", 1973
Linear operators. Part III: Spectral operators
Dunford, Nelson,Schwartz, Jacob
© 1971, by John Wiley & Sons, Inc., Nelson Dunford and Jacob Schwartz
Relationship between extradition treaties and Section XIII
Связь между договорами о выдаче и разделом XIII
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Considering that XIV and base XI can bind Hbr generated in the course of the reaction of XIII with XIV, initially attempts were undertaken to derive XI by heating XIII
Учитывая тот факт, что XIV и основание XI могут связывать Нbr, выделяющийся в процессе реакции XIII с XIV первоначально были предприняты попытки получить XI путем нагревания XIII с XIV в различных растворителях.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!