без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
abreast
нареч.
в ряд, на одной линии
не отставая, на уровне
мор. на одной линии; на траверзе; борт о борт
тех. в параллельном соединении
воен. в один эшелон
AmericanEnglish (En-Ru)
abreast
плечом к плечу
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
As they crested a ridge south.of the council grounds they formed four abreast like Hard Backsides' cavalrymen.Достигнув вершины холма к югу от места совета, они выстроились в колонну по четыре, подобно кавалеристам Крепкого Зада.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
Fiercely, but evenly incited by the taunts of the German, the Pequod's three boats now began ranging almost abreast; and, so disposed, momentarily neared him.Разъяренные и подхлестываемые издевательствами немца, три шлюпки «Пекода» шли теперь почти вровень друг с другом, настигая Дерика с каждой секундой.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Then another fin broke water and came abreast of the first.Вдруг из воды появился другой плавник и последовал за первым.DeChancie, John / Castle KidnappedДе Ченси, Джон / Замок похищенныйЗамок похищенныйДе Ченси, ДжонCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancie
She went up to the table, and he showed her a picture of the Prophet Elijah, who, driving three horses abreast, was dashing up to the sky.Она подошла к столу, и он показал ей в книге на пророка Илию, который правил тройкою лошадей, несущихся к небу.Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The column was abreast of them before someone barked the command to halt.Колонна поравнялась с ними, и кто-то пролаял приказ остановиться.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
In this light, a devout individual in a devout community can not be called a case of reversion, since he is abreast of the average of the community.В этом свете нельзя говорить, что благочестивый индивид в благочестивой общности является случаем атавистического возврата, так как в этом отношении он стоит наравне с прочей массой населения общности.Veblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassВеблен, Торстейн / Теория праздного классаТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984The Theory of the Leisure ClassVeblen, Thorstein
Capacity was also strengthened on the monitoring of the joint work programme developed to accelerate the implementation of the Programme of Action, which enables member States to keep abreast of the progress made.Ук ре пился потенциал и в области контроля за ходом реализации совместной Программы работы, разработанной в целях ускорения хода выполнения Программы действий, что позволяет государствам-членам отслеживать достигнутый прогресс.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010
They arrived abreast at the tree, flushed and out of breath.Они подбежали к финишу одновременно — оба раскраснелись и тяжело дышали.Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / КиппсКиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964KippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
They went abreast and in step, to keep up their spirits.Они шли рядышком, нога в ногу, чтоб не падать духом.Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. Tolkien
Although his thoughts are impenetrable to us at this juncture—given his master status—have our people keep abreast of his activities.Да, он получил статус мастера, и теперь, в соответствие с этим статусом, его мысли скрыты от нас. Но верные нам люди следят за каждым его шагом.Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
The cars were passing two lanes abreast in both directions. Ordinary United States cars on an ordinary American highway.Автомашины двигались мимо двумя встречными колоннами — обычные американские автомашины на обычной американской автомобильной дороге.Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаВсадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.Horsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969
'Oh, it's good to be alive again!' He yawned, stretched himself vigorously, and went on deck to be told that they were almost abreast of the lights of Brighton.— О, как хорошо снова ожить! — воскликнул он, позевывая я потягиваясь с особым наслаждением, и вслед за тем поднялся наверх на палубу, где ему сказали, что они уже поравнялись с Брайтонским маяком.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
There was a stairway, allowing for the men to go two abreast along it.На Колвир шла огромная лестница, позволяющая людям находиться на ней не более двух в ряд.Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. ГилинскийNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
They were marching cautiously, three and four abreast, as they rounded the same narrow place the two ill-fated scouts had entered moments before.Солдаты шли настороженно, по трое-четверо в ряд, огибая то узкое место, где только что исчезли два злополучных разведчика.Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиОсколок кристалла властиФостер, Алан ДинSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars Corporation
Again I was not abreast.Я снова перестал что-либо понимать.Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingВудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!На помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999Jeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
Добавить в мой словарь
ə'brestНаречиев ряд; на одной линииПримеры
to come abreast of a car — поравняться с машиной
to stay abreast of a runner — не отставать от бегущего
A pass so narrow that but two carts could go abreast along it. — Проезд настолько узок, что вдоль него могут двигаться только две повозки.
You will have to run fast to remain abreast of our best runner. — Тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидера.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
abreast of
держась на должном уровне
abreast of
не отставая
be abreast of
быть в курсе дела
fall abreast of
идти в ряд с
fall abreast of
не отставать от
get abreast of smth
быть в курсе
get abreast of smth
держаться на уровне
get abreast of smth
идти в ногу
keep abreast of
держать в курсе
keep abreast of
держаться на одном уровне с
keep abreast of
идти в ногу
come abreast
поравняться
kep abreast of
постоянно быть в курсе последних событий
abreast with
идти в ногу
three abreast
построение в три шеренги