Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
all
прил.
весь, вся, всё; целый (взятый в полном объёме); все (исчерпывающе охватывающий однородные предметы, охватывающий всех без исключения)
наибольший, предельный, максимально возможный
всякий, всевозможный; любой, какой бы то ни было
весь, взятый полностью
амер. (за)кончившийся, израсходованный (обычно о еде и питье)
нареч.
всецело, полностью, целиком
совершенно, совсем
уст. только, исключительно
на каждого, для каждой стороны
мест.
все
всё
каждый
сущ.
= All мир, Вселенная
всё, что есть (у кого-л.: имущество, способности, силы; обычно с притяжательным местоимением)
LingvoGrammar (En-Ru)
all
Местоимение all употребляется преимущественно как прилагательное при существительных и личных местоимениях. В качестве независимого существительного местоимение all используется, только если за ним следует определительное придаточное предложение, в иных случаях оно заменяется местоимениями-существительными everything, everybody или everyone.
Перед существительными без артикля и притяжательного или указательного местоимения местоимение all употребляется как прилагательное:
Перед существительными с артиклем или притяжательным или указательным местоимением all употребляется как прилагательное или с предлогом of:
Перед личным местоимением all всегда употребляется с предлогом of:
Местоимение all может стоять после личных местоимений в объектной форме.
Местоимение all употребляется перед исчисляемыми существительными во множественном числе и неисчисляемыми существительными, а также перед некоторыми исчисляемыми существительными в единственном числе, которые естественно разделяются на части:
С прочими исчисляемыми существительными в единственном числе предпочтительно употребление прилагательного whole.
Определенный артикль the после all обычно опускается в некоторых выражениях, относящихся ко времени: all day, all night, all week, all year, all winter, all summer
Если местоимение all относится к подлежащему, оно может стоять сразу после подлежащего или после вспомогательного глагола.
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Had it rung at all?Звонил ли кто-нибудь вообще?Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
And why should I wish to boast of it a'ter all?Да и чем мне, в сущности, бахвалиться?Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Does that help at all?'Это хоть немножко тебе помогло?Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
Belarus is convinced of the need to carry out an “inventory” of OSCE missions, during which concrete answers must be provided to the following questions: Under what conditions should this Organization establish a mission, if at all?Белорусская сторона убеждена в целесообразности проведения "инвентаризации" миссий ОБСЕ, в ходе которой нужно конкретно ответить на следующие вопросы: При каких условиях данная организация вообще должна идти на открытие миссий?© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
Robbers and murderers have done that, but what sin have you committed yet, that you hold yourself more guilty than all?"Там убийцы, разбойники, а ты чего такого успел нагрешить, что себя больше всех обвиняешь?"Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
But did he murder him after all?Да наконец убил ли он еще или нет?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"But how can I possibly be responsible for all?" everyone would laugh in my face."Да как же это можно, чтоб я за всех виноват был, -- смеется мне всякий в глаза.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
“Don’t they all?”– Они все этого хотят.Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звеноАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009The Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve Berry
But what is an author after all?"Да ведь что ж такое сочинитель?"Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Aren’t you curious at all?Разве тебе не интересно?Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
"So that's all?" Lyle said.– И это все? – расстроился Лайл.Sterling, Bruce / Bicycle RepairmanСтерлинг, Брюс / Велосипедный мастерВелосипедный мастерСтерлинг, Брюс© А. Кабалкин, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2002 by David G. Hartwell & Kathryn CramerBicycle RepairmanSterling, Bruce© 1999 by Bruce Sterling
'What's your snot-nosed puling brat-bastard doing here at all?— Что делал здесь твой незаконнорожденный ублюдок?!King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
“This is… the cause of it all?” said Bellis.- И это все из-за нее? - спросила Беллис.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
Can a man of perception respect himself at all?Разве сознающий человек может сколько-нибудь себя уважать?Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
'What do you make of it all?' she asked when she had come to an end.– И что вы обо всем этом думаете? – спросила она, закончив свою повесть.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!