без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
anyone
мест.
кто-нибудь (в вопросительных предложениях и условных предложениях)
никто (в отрицательных предложениях)
любой, всякий, кто бы то ни было (в утвердительных предложениях)
LingvoGrammar (En-Ru)
anyone
Местоимение anyone имеет орфографический вариант any one
Местоимение anyone относится только к людям
Anyone употребляется как существительное в контекстах, в которых возможно употребление местоимения any
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
If only you've spoilt, if only you've ruined anyone's life — punish yourself and go away."если только испортил, если только загубил кому жизнь — казни себя и уйди.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Why it's more to my interest than anyone's, seeing I was promised eternal gratitude!Да я пуще всех заинтересован, ведь мне вечная благодарность обещана!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
They weren't Rory's aunts; they weren't anyone's aunts, so far as he knew, but that was the way he thought of them.Они не были родственницами Рори, насколько ему было известно, они не были ничьими тетушками, но именно так он воспринимал этих женщин.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
Because even in my grief, I understood that what happened to Esmeralda could have happened to anyone's child.Потому что даже в горе понимал: случившееся с Эсмеральдой могло случиться с любым ребёнком.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
"I have to ask you for a favor, the biggest anyone's ever asked you."– Я должна попросить тебя об одолжении – самом большом, о каком тебя когда‑либо просили.Robb, J.D. / Immortal in DeathРобертс, Нора / Яд бессмертияЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001Immortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora Roberts
"A little," Wolf said. "Probably not enough to make it worth anyone's time to look for it."– Немного, – отвечал Волк, – не столько, чтобы стоило тратить время на его поиски.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
'A brick is neither here nor there,' the stranger interrupted persuasively. ' A brick never falls on anyone's head.— Кирпич ни с того ни с сего, — внушительно перебил неизвестный, — никому и никогда на голову не свалится.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
He didn't want to be around when the police started swarming through the hotel asking questions, but he didn't want to be on anyone's suspect list either.Не хочется тут околачиваться, когда по отелю начнет рыскать полиция, задавая вопросы, однако точно так же не хочется вызывать у кого-нибудь подозрение.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
But we certainly don't want to cause trouble or be in anyone's way.Но мы не хотим доставлять лишних хлопот и путаться под ногами.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
I shall have money enough to live without asking anyone's help.Денег у меня достанет, чтобы жить не прося.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He did it without anyone's realizing what he was doing.Ни один человек не знал, что он делает.Vonnegut, Kurt / Cat's CradleВоннегут, Курт / Колыбель для кошкиКолыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Cat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.
The bearers murmured quick apologies when they got in anyone's way, but they never slowed by a step.Разносчики вполголоса торопливо бормотали извинения, проскакивая перед носом у кого-нибудь из гостей, но шага ни разу не замедлили.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
I cannot be anyone's wife.Я не могу быть ничьею женой.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Ah, I love such fierce hearts, though I can't bear anyone's being jealous of me. I can't endure it.Ух, люблю таких, жестоких-то, хотя и не терплю, когда меня ревнуют, не терплю!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Alexey Fyodorovitch," she wrote, "I am writing to you without anyone's knowledge, even mamma's, and I know how wrong it is."Алексей Федорович, -- писала она, -- пишу вам от всех секретно, и от мамаши, и знаю, как это не хорошо.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
not + anybody / anyone
никто
padawan (a Jedi pupil or student, or broadly used as anyone that is learning)
падаван
Формы слова
anyone
pronoun, singular, 3rd person, personal
Common case | anyone |
Possessive case | anyone's |
anyone
noun, singular
Singular | |
Common case | anyone |
Possessive case | anyone's |