about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

be

[biː] брит. / амер.

  1. гл., прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been

    1. быть; быть живым, жить; существовать

    2. происходить, случаться, иметь место

    3. занимать (какое-л. место, положение); находиться (где-л.), принимать (какую-л.) позу или позицию

    4. находиться в (каком-л.) состоянии; обладать (каким-л.) качеством

    5. (have been) побывать (где-л.)

    6. оставаться, пребывать (в каком-л. состоянии); не меняться, продолжать быть, как раньше

    7. иметь место (о совокупности условий), являться

    8. принадлежать (кому-л.), относиться (к чему-л); сопровождать, сопутствовать

    9. (there + личная форма от be) иметься, наличествовать

    10. в роли связки в составном сказуемом

      1. означать, значить; быть эквивалентным чему-л.

      2. занимать место в ряду; характеризоваться признаками

      3. иметь значение, быть значимым

    11. (if … were / was to do smth.) если бы … имело место (сослагательное наклонение)

    12. (be to do smth.) быть обязанным сделать (что-л.; выражает долженствование)

    13. (be + about to do smth.) собираться (сделать что-л.)

    14. (be about) делать, исполнять; заниматься (чем-л.)

    15. (be above) быть безупречным, вне подозрений, выше критики

    16. (be after)

      1. преследовать (кого-л.)

      2. стараться получить (что-л.)

      3. разг. журить, бранить; ругать

    17. (be against)

      1. противостоять (кому-л. / чему-л.)

      2. противоречить (чему-л.)

    18. (be along) приходить

    19. (be at)

      1. разг. настроиться на (что-л.)

      2. разг. ругать (кого-л.), нападать на (кого-л.), приставать к (кому-л.)

      3. осуществлять активно (что-л.), посвятить себя (чему-л.)

      4. разг. быть популярным, быть модным

      5. трогать (что-л.) чужое; рыться в (чем-л.)

      6. атаковать (кого-л.)

      7. приводить к (чему-л.), заканчиваться (чем-л.)

    20. (be before) обвиняться, предстать перед (судом, законом)

    21. (be behind) служить причиной, крыться за (чем-л.), стоять за (чем-л.)

    22. (be below)

      1. быть ниже (нормы, стандартных требований)

      2. быть ниже по званию, чину

    23. (be beneath) быть позорным для (кого-л.); быть ниже (чьего-л.) достоинства

    24. (be beyond)

      1. выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать (чему-л.), выходить за рамки (чего-л.)

      2. превзойти (что-л.)

      3. = be beyond one's ken быть слишком сложным для (кого-л.); быть выше (чьего-л.) понимания

    25. (be for) поддерживать (кого-л. / что-л.); быть "за" (что-л.), защищать (что-л.)

    26. (be into) разг. быть заинтересованным в (чём-л.)

    27. (be off)

      1. не посещать (работу, учёбу); закончить (работу, выполнение обязанностей)

      2. заканчивать принимать (лекарство)

      3. не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться

    28. (be (up)on)

      1. регулярно принимать лекарство

      2. делать ставку на (кого-л. / что-л.)

      3. разг. быть оплаченным (кем-л.)

    29. (be onto)

      1. связаться с (кем-л.; особенно по телефону)

      2. разг. постоянно просить (кого-л.) о (чём-л.)

      3. разг. открывать, обнаруживать (что-л.)

    30. (be over) тратить много времени на (что-л.); долго заниматься (чем-л.), долго сидеть над (чем-л.)

    31. (be past) быть трудным (для понимания, совершения)

    32. (be under)

      1. подчиняться (кому-л.)

      2. лечиться (у какого-л. врача)

      3. чувствовать влияние, находиться под влиянием (чего-л.)

    33. (be with)

      1. разг. поддерживать (кого-л.)

      2. разг. понимать и любить (что-л. современное); одобрять

      3. понимать объяснения (кого-л.)

    34. (be within) принадлежать, являться частью (чего-л.)

    35. (be without) не хватать, недоставать

  2. вспомогательный глагол; прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been

    1. с причастием настоящего времени образует времена группы Continuous

    2. в сочетании с причастием настоящего времени или инфинитивом выражает будущее действие

    3. в сочетании с причастием прошедшего времени образует пассивный залог

    4. уст. с причастием прошедшего времени передаёт перфектное значение для непереходных глаголов

AmericanEnglish (En-Ru)

be

(sg was, pl were; been)

  1. быть; существовать; находиться

  2. находиться

  3. глагол-связка (в наст. не переводится)

  4. служит для образования глагольных форм

  5. выражает долженствование, возможность, намерение

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Latvia, for example, already generates 37% of its energy from renewable sources, but will now likely be slapped with a target of around 50%, while some other members will have targets below 10%.
Латвия, например, уже производит 37% своей энергии из возобновляемых источников, но вероятно теперь перед ней будет стоять цель приблизительно 50%, в то время как некоторые другие члены будут иметь целью менее 10%.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Children who speak ill of their mothers must be slapped down?
Дети, говорящие о своих матерях плохо, заслуживают подзатыльника?
Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
In old England the greatest lords think it great glory to be slapped by a queen, and made garter-knights of; but, be your boast, Stubb, that ye were kicked by old Ahab, and made a wise man of.
В старой Англии величайшие лорды почитают для себя большой честью, если королева ударит их и произведет в рыцари ордена Подвязки; а ты, Стабб, можешь гордиться тем, что тебя ударил старый Ахав и произвел тебя в умные люди.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
I am as suspicious and prone to take offence as a humpback or a dwarf. But upon my word I sometimes have had moments when if I had happened to be slapped in the face I should, perhaps, have been positively glad of it.
Я мнителен и обидчив, как горбун или карлик, но, право, бывали со мною такие минуты, что если б случилось, что мне бы дали пощечину, то, может быть, я был бы даже и этому рад.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
And when one is slapped in the face-why then the consciousness of being rubbed into a pulp would positively overwhelm one.
А тут при пощечине-то — да тут так и придавит сознание о том, в какую мазь тебя растерли.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Drizzt straightened as if he had been slapped in the face.
Дзирт выпрямился, словно его ударили по лицу.
Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / Отступник
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Alicia's head jerked as if she'd been slapped across the cheek.
Голова Алисии дернулась как от пощечины.
Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомби
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
In addition, it was reported that Brian Gillen, who was arrested on 22 January 1988 was slapped on the back of his head, hit in the stomach and on the left ear during interrogation at Castlereagh interrogation centre.
Помимо этого, было сообщено, что Брияна Гилена, который был арестован 22 января 1988 года, во время допроса в центре ведения допросов Кастелри били по затылку, в живот и в левое ухо.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Under an icy wind there was a prodigious slapping of hands and a dancing of feet. Fingers and the features of the face looked as if severely nipped by the cold.
Под порывами ледяного ветра горемыки хлопали в ладоши и приплясывали, их лица имели такой вид, точно их жестоко пощипал мороз.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
The half-assed contraption had been hurriedly slapped on his leg after climbing back to the nest area.
Грубая, наспех наложенная на пострадавшую ногу шина впивалась в заднюю часть голени.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
The stout refusal had been like a slap in the face of the furious North and retaliation had come swiftly.
Разъяренный Север воспринял этот отказ как пощечину и тотчас ответил ударом на удар.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
And so I am bound to slap Zverkov's face!
И потому я должен дать Зверкову пощечину!
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
The man raised his arm with his hand open, the horny hand of a workman, and was about to slap her, when Gray half raised himself from his chair.
Мужчина занес руку с раскрытой ладонью, мозолистой ладонью рабочего, и уже готов был залепить Софи пощечину, но тут Грэй приподнялся на стуле.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
For nine months he has lived in a very protected environment - that slap is like a great shock.
Девять месяцев он жил в очень защищенной среде — этот шлепок, как огромный шок.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
My ears were ringing, but not from the slap. It was the smell-the smell of the silver blood dripping down the walls-the smell of the blood of souls.
В ушах звенело, но не от удара, а из‑за запаха серебристой крови, стекающей по стенам, – крови Душ.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!