Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
Rand was in the street in front of the Maidens' Roof, wearing a shoufa against the coming sun and a blue silk coat with enough gold embroidery to befit a palace, though it hung open halfway down the front.
На улице перед Кровом Дев Эгвейн увидела Ранда. На нем была шуфа, надежно защищающая от палящего солнца Пустыни. Голубая шелковая куртка, с богатой золотой вышивкой, уместная больше во дворце, наполовину расстегнута.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
He was a pedant, to the most extreme point, the greatest pedant I had met on earth, and with that had a vanity only befitting Alexander of Macedon.
Это был педант в высочайшей степени, и самый огромный педант из всех, каких я только встречал на земле; и при этом с самолюбием, приличным разве только Александру Македонскому.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
The Blinkard, as red as a lobster, and his nostrils dilated wide, was laughing malignantly in a corner; only Nikolai Ivanitch, as befits a good tavern-keeper, preserved his composure unchanged.
Моргач, весь красный как рак и широко раздув ноздри, язвительно посмеивался из угла; один Николай Иваныч как и следует истинному целовальнику, сохранял свое неизменное хладнокровие.
I have found that if you press Mr. Dogmill hard enough, he will loose his temper and lash out, but he will never behave as befits a man of honor.”
Я обнаружил, что если задеть мистера Догмилла за живое, он выйдет из себя и набросится на вас с кулаками, но никогда не сделает того, что приличествует человеку чести.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
They have certain professors well skilled in preparing children for such a condition of life as befits the rank of their parents, and their own capacities, as well as inclinations.
Воспитание и образование ведутся опытными педагогами, которые готовят детей к роду жизни, соответствующей положению их родителей и их собственным наклонностям и способностям.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
It would be better to sit with her quietly in the dusk, his arm around her neck and her face on his shoulder, as befitted husband and wife.
Несравненно лучше было бы сидеть спокойно рядом с ней в сумерках, обняв ее шейку рукой и склонив ее головку к себе на плечо, как это подобает молодым супругам.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Liza rose from her chair but sank back again at once without even paying befitting attention to her mother's squeal—not from “waywardness,” but obviously because she was entirely absorbed by some” other overwhelming impression.
Лиза чуть-чуть было привстала, но тотчас же опять опустилась на место, даже не обратив должного внимания на взвизг своей матери, но не от "строптивости характера", а потому что, очевидно, вся была под властью какого-то другого могучего впечатления.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
“Every sinner must be punished in a manner befitting his sin!” the cleric repeated into the mike, lowering his voice, enunciating each word slowly, dramatically.
– Каждому грешнику да воздастся по грехам его, – повторил мулла драматическим шепотом.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
That good man, Mr. Pendergast,' says I, 'said we were to observe the day in a befitting manner, and I'm not going to see his money misapplied.'
Этот добрый человек, мистер Пендергаст, сказал, что мы должны провести день соответствующим образом, и я не хочу, чтобы его деньги нашли дурное применение.
O.Henry / The Day We CelebrateГенри, О. / День, который мы празднуем
День, который мы празднуем
Генри, О.
The Day We Celebrate
O.Henry
It is quite true that we did not present ourselves humbly, like your flatterers and parasites, but holding up our heads as befits independent men.We present no petition, but a proud and free demand (note it well, we do not beseech, we demand!).
Да, это правда, мы вошли не смиренно, не как прихлебатели и искатели ваши, а подняв голову, как свободные люди, и отнюдь не с просьбой, а с свободным и гордым требованием (слышите, не с просьбой, а требованием, зарубите себе это!).
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Not a drunken one, as in the days when he had celebrated his lonely orgies in the bowels of the mountain, but a very cold and sober contentment, as befits awareness of one’s own power.
Не та пьяная удовлетворенность, которую он испытывал тогда, в чреве горы во время своих одиноких оргий, но очень холодная и трезвая удовлетворенность, какую рождает сознание собственной мощи.
Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы