about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

He was eager to get back to the garage, sign off on the truck, and get behind the wheel of his own F-150, which had air conditioning.
Ему не терпелось добраться до гаража, сдать грузовичок и сесть за руль собственного «F-150», оборудованного кондиционером.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
He pushed his way through the crowd and grabbed one of the attendants as he got out from behind the wheel.
Протолкался сквозь толпу и схватил одного из санитаров, вылезших из кабины.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
She was a little wobbly, but she made it. She got in behind the wheel and then slid across the seat.
Ее немного шатало, но однако она влезла в машину и передвинулась на пассажирское сиденье.
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
He had a few awkward moments, getting behind the wheel on what felt like the wrong side of the car for him, but he adjusted almost immediately and was soon on his way along Penzance's sea-front, heading for Mousehole.
Сев за руль, Мэдден несколько минут привыкал к тому, что водительское место находится справа, но вскоре уже уверенно катил из Пензанса в Маусхол.
De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
I hurried to advise him not to get out, but he refused to remain behind the wheel.
Я сбежал по ступенькам, предлагая ему не выходить из салона, но он не пожелал оставаться за рулем.
Koontz, Dean Ray / Brother OddКунц, Дин / Брат Томас
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Then the creature in the yellow coat sprinted around the hood of the purple DeSoto, thin legs gnashing, thin knees pumping, and plunged in behind the wheel.
Затем тварь в желтом плаще проскочила вокруг капота лилового “Де Сото” - колени бешено работали, тощие ноги скрежетали - и нырнула за руль.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Sitting behind the wheel of her BMW, Lisey thought of how her husband had begged for ice and how it had come—a kind of miracle—and put her hands over her face.
Сидя за рулём «BMW», Лизи подумала о том, как её муж просил лёд, как лёд появился (практически чудом), и закрыла лицо руками.
King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История Лизи
История Лизи
Кинг, Стивен
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
The happy man was driving down a country road behind the wheel of his Avis rental car.
Счастливый человек катил по живописной сельской местности в автомобиле, арендованном у фирмы "Авис".
King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / Лангольеры
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
"You leave it alone!" he tells them again, and hops back behind the wheel.
— Не трогать! — опять говорит он собакам и садится за руль.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
The car was an automatic, but it had been a long time and I was unsure behind the wheel.
Я слишком долго не водила машину с автоматической коробкой передач и боялась, что отвыкла.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
The driver crawling out from behind the wheel was Golem.
Из-за руля выбрался Голем.
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебеди
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
A PT Cruiser going the other way came out of the declining sun, and the guy behind the wheel tipped her a wave.
Из заходящего солнца на встречной полосе появился «ПТ Круизер», и водитель помахал ей рукой.
King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История Лизи
История Лизи
Кинг, Стивен
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
The man behind the wheel was elderly and white-haired and wearing a blue jacket.
За рулем сидел седой старик в голубом пиджаке.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
He climbed in behind the wheel, the men jumped in the back, and the engine roared.
Он сел за руль, мужчины вскочили в кузов, раздался шум мотора.
Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
And Fierenzo would bet money that his friend Jordan had been the kid behind the wheel.
Теперь Ференцо мог поклясться, что его приятель Джордан и есть тот мальчишка за рулем.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    у руля

    Перевод добавил Anastasiya Kizulyova
    0
  2. 2.

    за рулем

    Перевод добавил Leon Leon
    Серебро en-ru
    3
  3. 3.

    за рулём

    Перевод добавил Зураб Квирикашвили
    2