about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

blush

[blʌʃ] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. румянец; краска стыда, смущения

    2. розоватый оттенок

    3. уст. взгляд

  2. гл.

    1. краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда

    2. (blush for) стыдиться (чего-л.)

Psychology (En-Ru)

blush

= blushing

прилив крови к лицу, краска стыда, краска смущения

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

“When an old woman like myself blushes, it is a very bad sign.
- А когда краснеет такая старуха, как я, это очень дурной признак.
Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана Грея
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
The Colonel's countenance on coming into this polite society wore as many blushes as the face of a boy of sixteen assumes when he is confronted with his sister's schoolfellows.
При вступлении в это изысканное общество физиономия полковника покрылась таким же густым румянцем, какой заливает лицо шестнадцатилетнего юноши, когда он попадает в компанию школьных подруг своей сестры.
Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Aunt Anne has not her Court dress on as yet; and Aunt Maria blushes as she beholds the new comers, having thought fit to attire herself in a high dress, with a Quaker-like simplicity, and a pair of gloves more than ordinarily dingy.
Тетушка Анна приехала еще не в бальном наряде; а вот тетушку Марию новоприбывшие прямо в краску вогнали: она-то думала, что здесь будет к месту простое, закрытое платье на манер квакерского, да и перчатки на ней еще более несвежие, чем всегда.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
She is afraid - and here Barbara looks down and blushes more - that he must have thought her very foolish.
Только, — и тут Барбара опускает глаза и краснеет еще сильнее, — только ей очень неприятно, он, наверно, считает ее такой дурочкой!
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
"I think this by looking at you, cousin;" saying which words, Mr. Harry made her ladyship a low bow, and accompanied the bow by one of his best blushes, as if he were offering her a bow and a bouquet.
- Мне кажется - глядя на вас, кузина. - И с этими словами мистер Гарри отвесил ее милости низкий поклон, и на его щеках вновь расцвели розы, словно он с поклоном предложил ей букет.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Before ladies he blushes, and is as silent as a schoolboy.
При дамах он молчалив, как школьник, и часто краснеет.
Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / Кэтрин
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
“You seem to be a young woman of common sense, so spare me your blushes.
— Мне сдается, что вы — женщина, не лишенная здравого смысла, так что избавьте меня от ваших стыдливых ужимок.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
He blushes and smiles.
Он покраснел и улыбнулся.
Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / Тошнота
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
She was as fond of him as she could be of anything; was pleased in his company, with his good looks, his manly courageous bearing, his blushes, which came so readily, his bright eyes, his deep youthful voice.
Она отдавала ему всю любовь, на какую была способна; ей нравилось его общество, его красота, его мужественные манеры, краска застенчивости, так легко заливавшая его щеки,. нравились его ясные глаза, его юношеский басок.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
You said that well, general; it is so true," concluded the prince, warmly, delighted to have found a refuge from the fiery blushes which had covered his face.
Вы это прекрасно заметили, генерал! - с жаром закончил князь, ужасно обрадовавшись, что мог ускользнуть от явной краски в лице.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
And the inconvenience of the young person was, that, according to Mr Podsnap, she seemed always liable to burst into blushes when there was no need at all.
А неудобство, по мнению мистера Подснепа, состояло в том, что молодая особа была готова краснеть ежеминутно и без всякой видимой причины.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Rust, sword; cool, blushes; and, Parolles, live
Так ржавей, меч!
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Yet their faces were red with blushes, and their eyes aflame, and they wriggled restlessly on their straw-bottomed chairs.
Но лица у них были красные, глаза блестели, как свечки, они ерзали, подскакивая на стульях.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
"Oh, spare his blushes," cried Ferfitchkin, sniggering.
— Да полно конфузить-то, — хихикая, вскрикнул Ферфичкин.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Clive sends an uncut number of the Pall Mall Gazette flying across the room at the head of the inquirer; but blushes as sweetly, that I have very little doubt some such pretty meeting had taken place.
- Клайв через всю комнату швыряет в голову вопрошающего неразрезанный номер "Пэл-Мэл", но при этом так мило краснеет, что у меня почти не остается сомнений в правильности моего предположения.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

at first blush
на первый взгляд
at first blush
с первого взгляда
blush wine
розовое вино
contrast blush
контрастное покраснение
inflammatory blush
воспалительная гиперемия
put to the blush
вогнать в краску
put to the blush
заставить покраснеть от стыда
put to the blush
пристыдить
blush with shame
застыдиться
cause to blush
оконфузить
cause to glow / blush
подрумянивать
obsessive fear of blushing
навязчивый страх покраснеть
blush retarder
замедлитель побеления
blushing resistance
устойчивость против образования вуали
humidity blush
помутнение от влаги

Формы слова

blush

noun
SingularPlural
Common caseblushblushes
Possessive caseblush'sblushes'

blush

verb
Basic forms
Pastblushed
Imperativeblush
Present Participle (Participle I)blushing
Past Participle (Participle II)blushed
Present Indefinite, Active Voice
I blushwe blush
you blushyou blush
he/she/it blushesthey blush
Present Continuous, Active Voice
I am blushingwe are blushing
you are blushingyou are blushing
he/she/it is blushingthey are blushing
Present Perfect, Active Voice
I have blushedwe have blushed
you have blushedyou have blushed
he/she/it has blushedthey have blushed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been blushingwe have been blushing
you have been blushingyou have been blushing
he/she/it has been blushingthey have been blushing
Past Indefinite, Active Voice
I blushedwe blushed
you blushedyou blushed
he/she/it blushedthey blushed
Past Continuous, Active Voice
I was blushingwe were blushing
you were blushingyou were blushing
he/she/it was blushingthey were blushing
Past Perfect, Active Voice
I had blushedwe had blushed
you had blushedyou had blushed
he/she/it had blushedthey had blushed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been blushingwe had been blushing
you had been blushingyou had been blushing
he/she/it had been blushingthey had been blushing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will blushwe shall/will blush
you will blushyou will blush
he/she/it will blushthey will blush
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be blushingwe shall/will be blushing
you will be blushingyou will be blushing
he/she/it will be blushingthey will be blushing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have blushedwe shall/will have blushed
you will have blushedyou will have blushed
he/she/it will have blushedthey will have blushed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been blushingwe shall/will have been blushing
you will have been blushingyou will have been blushing
he/she/it will have been blushingthey will have been blushing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would blushwe should/would blush
you would blushyou would blush
he/she/it would blushthey would blush
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be blushingwe should/would be blushing
you would be blushingyou would be blushing
he/she/it would be blushingthey would be blushing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have blushedwe should/would have blushed
you would have blushedyou would have blushed
he/she/it would have blushedthey would have blushed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been blushingwe should/would have been blushing
you would have been blushingyou would have been blushing
he/she/it would have been blushingthey would have been blushing
Present Indefinite, Passive Voice
I am blushedwe are blushed
you are blushedyou are blushed
he/she/it is blushedthey are blushed
Present Continuous, Passive Voice
I am being blushedwe are being blushed
you are being blushedyou are being blushed
he/she/it is being blushedthey are being blushed
Present Perfect, Passive Voice
I have been blushedwe have been blushed
you have been blushedyou have been blushed
he/she/it has been blushedthey have been blushed
Past Indefinite, Passive Voice
I was blushedwe were blushed
you were blushedyou were blushed
he/she/it was blushedthey were blushed
Past Continuous, Passive Voice
I was being blushedwe were being blushed
you were being blushedyou were being blushed
he/she/it was being blushedthey were being blushed
Past Perfect, Passive Voice
I had been blushedwe had been blushed
you had been blushedyou had been blushed
he/she/it had been blushedthey had been blushed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be blushedwe shall/will be blushed
you will be blushedyou will be blushed
he/she/it will be blushedthey will be blushed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been blushedwe shall/will have been blushed
you will have been blushedyou will have been blushed
he/she/it will have been blushedthey will have been blushed