без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
bonfire
сущ.
костёр
AmericanEnglish (En-Ru)
bonfire
костёр м
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
There was also a huge bonfire of all the paintings and statues and books and so on which the wheel had said were worthless.Был также устроен огромный костер из тех произведений искусства, которые, по мнению рулетки, ничего не стоили.Vonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsВоннегут, Курт / Завтрак для чемпионовЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Breakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt Vonnegut
He thought of the flames from the Reap-Night bonfire rising around Susan, making her beauty shimmer in the heat.Подумал о языках пламени праздничного костра, охвативших Сюзан, сжегших ее.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
A plasma arc power cell lights it up like a bloody bonfire.”А аккумулятор плазмотрона сияет что твой костер.Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
There was a bonfire on the only small street, with people crowding around it—ten or twenty of them, no more than that.На единственной улочке горел костер, вокруг него теснились люди – десять—двадцать человек, не больше.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
When he had gone about a hundred paces he saw among the trunks of the trees a bonfire, the shadows of some men sitting round it, and, half lit-up by the firelight, a hobbled horse which was saddled.Проехав шагов сто, Хаджи-Мурат увидал сквозь стволы деревьев костер, тени людей, сидевших у огня, и до половины освещенную огнем стреноженную лошадь в седле.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
And yet ordinary people bear love in their hearts, are naturally full of love and pity for any living thing. At the end of the day's work they prefer the warmth of the hearth to a bonfire in the public square.И вот обыкновенные люди несут в своих сердцах любовь к живому, естественно и непроизвольно любят и жалеют жизнь, радуются теплу очага после трудового дня работы и не зажигают костров и пожаров на площадях.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
I wish he'd make a bonfire of his violoncello, and burn his music-books in it.'Лучше бы он устроил костер из своей виолончели и сжег бы свои ноты.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
You’re going to go make a bonfire now?А она - на берег... костер...Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can DanceAll God's Children Can DanceMurakami, Haruki© 2002 by Haruki MurakamiВсе Божьи дети могут танцеватьМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2000© А. Замилов, перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
She was lying on a rough plane of native rock beside the relict of a bonfire. The rock was in the bottom of a barren and abandoned hollow.Она лежала, раскинувшись на вздыбленных камнях у тлеющего кострища на дне долины.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
This evening he was staring at a purple lilac and polluting the fragrant air with a pipe that smelt like a damp bonfire.Сейчас он глядел на куст сирени, оскверняя ее благоуханной трубкой, которая воняла, как залитая водой головешка.Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / МистификацияМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Brat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. Latham
“I never got to go there, but in my heaven I can make a bonfire in the classrooms or run up and down the halls yelling as loud as I want.– Мне так и не довелось в ней поучиться, зато на небесах можно разводить костер прямо в классе, носиться по коридорам, орать во все горло.Sebold, Alice / The Lovely BonesСиболд, Элис / Милые костиМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice Sebold
The bonfire was extinguished, the forest no longer looked as black as before, but in the sky the stars still shone, thought faintly.Костер был потушен, и лес не казался уже таким черным, как прежде, и на небе, хотя и слабо, но светились звезды.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
I want those tankers in the woods west of Eyebolt before the home folks light their Reap-Night Bonfire."Я хочу, чтобы эти цистерны оказались в лесах за каньоном Молнии до того, как дома запалят ярмарочный костер.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
A CANDLE FLAME GREW TO A BONFIRE, AND THEN I BLEW A PUFF OF AIR IN ITS DIRECTION AND SNUFFED IT OUT AGAIN.Сияние свечей разрослось костром, и тогда я подул в его сторону и погасил его.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
Bonfires lit up the night.Темноту ночи рассеивали костры.DeChancie, John / Castle SpellboundДе Ченси, Джон / Замок зачарованныйЗамок зачарованныйДе Ченси, ДжонCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancie
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
салют
Перевод добавил Анна Мяснянкина - 2.
костер
Перевод добавил ODmitrijS
Словосочетания
bonfire site
кострище
bonfire site
огнище
make a bonfire of
сжигать
Bonfire Night
"ночь Гая Фокса"
Формы слова
bonfire
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | bonfire | bonfires |
| Possessive case | bonfire's | bonfires' |