без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
brigand
['brɪgənd]
сущ.; книжн.
бандит, разбойник
Law (En-Ru)
brigand
грабитель, разбойник, бандит
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"A veritable brigand."Сущая разбойница…Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
"He is delightful, your brigand!" said Marya Vasilevna to her husband in french.- Он прелестен, твой разбойник, - по-французски сказала Марья Васильевна мужу.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
He was delighted with himself: he looked every inch a brigand.Ему безумно нравился этот наряд: разве он не похож на разбойника?Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
I don't know; in the Voice they write of there being brigands everywhere, but I thought surely I shouldn't meet a brigand the moment I came out on the road.Я не знаю, там в Голосе пишут про повсеместные разбои, но ведь не может же, я думаю, быть, что сейчас, как вышел на дорогу, тут и разбойник?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
So a man will sometimes go through half an hour of mortal terror with a brigand, yet when the knife is at his throat at last, he feels no fear.Иногда этак человек вытерпит полчаса смертного страху с разбойником, а как приложат ему нож к горлу окончательно, так тут даже и страх пройдет.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
And he thought about himself that he had not hitherto been a thief, a swindler, or even a brigand, simply because he could not, or had not yet met with a suitable opportunity.И про себя он теперь думал так, что если сам он до сих пор не стал вором, мошенником или даже разбойником, то потому только, что не умеет или не встречал еще подходящего случая.Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
He made me pay for it too, the brigand!"Дорого взял, разбойник.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
I have seldom seen any man who was less like my idea of a brigand, and especially of a brigand with such a reputation that in a land of cruelty he had earned so dark a nickname.Редко я встречал человека, так не соответствовавшего моему представлению о разбойнике, и тем более о разбойнике, который заслужил такую мрачную репутацию.Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
It might have been supposed that giants with immense strides, such as Ilya Muromets and Solovy the Brigand, were still surviving in Russia, and that their gigantic steeds were still alive.Можно, в самом деле, подумать, что на Руси еще не перевелись громадные, широко шагающие люди, вроде Ильи Муромца и Соловья Разбойника, и что еще не вымерли богатырские кони.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
I have nothing else to offer you,..." she said, yawning. She rummaged in the table and took out a long sharp knife, very much like the one with which the brigands killed the merchants in the inn.Больше угощать нечем... - сказала она, зевая, затем порылась в столе и достала оттуда длинный, острый ножик, очень похожий на те ножи, какими на постоялых дворах разбойники режут купцов.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
But Brother Archangias, in a towering passion, raised himself on tiptoe behind him, and, stretching out his fist and wagging his churlish head, thundered forth: 'May the devil take you, you brigand's daughter!Но брат Арканжиа грозно вырос за ним, вытянул кулак и, потрясая своей огромной головой, проревел: – Дьявол тебя возьми, разбойничья дочь!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
There was a sort of brigand's supper in the old bricked kitchen, with the row of dead rats lying in the moonlight against the hen-runs outside, and after thirty minutes or so of rest, Cossar roused them all to the labours that were still to do.В старой кирпичной кухне на скорую руку устроили походный ужин, а за окном, у загонов, виднелись под луной разложенные в ряд убитые крысы, Коссар дал своему войску полчаса передышки и вновь повел его на приступ: впереди было еще много работы.Wells, Herbert George / The Food of the GodsУэллс, Герберт / Пища боговПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLC
Ideas, if you like, are fermenting," he said to Pyotr Petrovitch, "and desire for good exists, though it's in a childish form, and honesty you may find, although there are crowds of brigands. Anyway, there's no practicality.Идеи-то, пожалуй, и бродят, -- обратился он к Петру Петровичу, -- и желание добра есть, хоть и детское; и честность даже найдется, несмотря на то что тут видимо-невидимо привалило мошенников, а деловитости все-таки нет!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Ah, you know me too well; but they did not know me yet, these dogs of brigands.Нет, вы меня слишком хорошо знаете; но они-то еще меня не знали, эти проклятые головорезы.Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
'A regular brigand's trick!’ murmured Filofey.– Самая разбойничья повадка, – прошептал Филофей.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
brigand
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | brigand | brigands |
| Possessive case | brigand's | brigands' |