about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

The Chairman I shall now call on those representatives who wish to speak in exercise of the right of reply
Председатель: Я приглашаю выступить представителей, желающих осуществить свое право на ответ.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In that connection, we join the Secretary-General's call on Member States to redouble their efforts towards a ban on supplying small arms to non-State actors.
В этой связи мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к государствам-членам активизировать усилия, направленные на запрещение поставки стрелкового оружия негосударственным образованиям.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
We continue to call on those States outside the Treaty to join as non-nuclear weapon States.
Мы продолжаем призывать государства, не являющиеся участниками Договора, присоединиться к нему в качестве неядерных государств.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
To ensure that these links are operationalized, we call on the United Nations to do the following:
Для обеспечения того, чтобы эти связи были приведены в действие, мы призываем Организацию Объединенных Наций принять следующие меры:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
We call on the US government to appropriate 3 billion US dollars in 2004, a significant amount of which should be allocated to the Global Fund;
Мы призываем правительство США выделить 3 млрд. долл. США в 2004 году, значительную часть из которых следует внести в Глобальный фонд;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I call on the representative of Venezuela, Vice-Chairman of the Committee.
Я предоставляю слово представителю Венесуэлы, заместителю Председателя Комитета.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
“I must thank you, by the way,” Theo said as they sat in his library sipping brandy, “for taking Susanna Osbourne to call on my mother and Edith in Bath.
– Кстати, должен тебя поблагодарить за то, что ты устроил матушке и Эдит встречу с Сюзанной Осборн, – сказал Тео, когда они с Питером сидели в библиотеке за бокалами бренди.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
I put the call on the speaker to include Summer and we talked briefly about jurisdiction, but without much enthusiasm.
Я включил громкую связь, чтобы Саммер могла принять участие в нашем разговоре, и мы коротко и без особого энтузиазма обсудили вопросы юрисдикции.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Tell me, have you been to call on Prince Ivan yet?"
Ну, а скажите: вы были, мой друг, у князя Ивана?
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
We also strongly object to the extra-territorial nature of those measures, which, in addition, threaten the sovereignty of States and call on States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures.
Мы также категорически возражаем против экстерриториального характера этих мер, которые к тому же угрожают суверенитету государств, и призываем государства, применяющие односторонние меры принуждения, немедленно положить конец такой практике.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Despite your reiteration of this call on various occasions, it has not yet been properly responded to by the Greek Cypriot leadership.
Несмотря на то, что Вы неоднократно повторяли этот призыв на различных форумах, руководство киприотов-греков так и не дало на него должного ответа.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I have behaved badly to you. I have been meaning ever so long to call on you, but somehow it's all been ...
Я виноват перед тобой: давно хотел тебя навестить, да все как-то того...
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
"Well, you've guessed right," Pyotr Stepanovitch whispered to him mysteriously. "I am going with letters from Yulia Mihailovna and have to call on three or four personages, as you can imagine-bother them all, to speak candidly.
- Ну да, вы угадали, - таинственно зашептал ему Петр Степанович, - я с письмами Юлии Михайловны и должен там обегать трех-четырех, знаете, каких лиц, чорт бы их драл. откровенно говоря.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
She had made the acquaintance of two or three people who lived in the street, and one of them had asked if she would like the curate to call on her.
Она познакомилась с несколькими соседками, и одна из них спросила, не хочет ли она, чтобы к ним зашел священник.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Well, Ivan Fyodorovitch has been to see me twice, since he came back from Moscow. First time he came as a friend to call on me, and the second time Katya was here and he came because he heard she was here.
Вот что: Иван Федорович был у меня всего два раза по возвращении своем из Москвы, первый раз пришел как знакомый сделать визит, а в другой раз, это уже недавно, Катя у меня сидела, он и зашел, узнав что она у меня.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Глагол

  1. 1.

    заглянуть, заскочить гости)

    Перевод добавила Zhanar Tazabekova
    1

Часть речи не указана

  1. 1.

    вызывать доске), спрашивать

    Перевод добавила Golden Slaughterer
    4
  2. 2.

    зайти

    Перевод добавил Светлана Курякова
    0
  3. 3.

    взывать к чему-либо

    Перевод добавил Костя Сон
    0

Словосочетания

call on a case
затребовать дело
call on smb, at on the way
заезжать
to call on
наносить визит
call on everybody
обегать
call on shares
требование об уплате взноса за акции
call on shares
требование уплаты взноса за акции
pay a call on partly paid shares
внести взнос за частично оплаченные акции
call on enforcement powers
прибегать к принудительным мерам
pay a call on partly paid shares
делать взнос за частично оплаченные акции
have called on smb, at
перебывать