about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 7 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

cap

['kæp] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. кепка, фуражка

      2. шапка, шапочка

      3. (виды головных уборов)

        1. чепец

        2. колпак

        3. капюшон

        4. шлем; каска

        5. кипа, ермолка

        6. скуфья

        7. тюбетейка

      4. подаяние

        1. верхушка, крышка

        2. шляпка гриба

        3. тех. колпачок; головка; наконечник; насадка (сваи)

        4. облако, севшее на гору

        5. верхний пласт в залежи

        6. плюмаж (у птиц)

        7. мед. противозачаточный колпачок

        8. = percussion cap, gun cap капсюль (вид детонатора); пистон (для игрушечного пистолета)

      5. эл. цоколь (электролампы)

      6. корпус (какой-л. конструкции, устройства)

      7. пчелиный улей

        1. кулёк, фунтик

        2. обёрточная бумага

      8. писчая бумага большого формата

      9. брит.; разг.

        1. шапочка игрока сборной

        2. игрок сборной команды

      10. амер.; эк. предел, лимит

    2. гл.

      1. надевать шапку, покрывать голову

      2. крыть, покрывать; накрывать

      3. снимать головной убор, обнажать голову (в знак уважения)

      4. переходить все границы; быть выше чьего-л. понимания

      5. превзойти, перещеголять; успешно парировать (утверждение, выпад собеседника)

      6. шотл. присуждать учёную степень

      7. спорт. принять в состав команды; выставлять на соревнования

      8. вставлять капсюль, пистон, запал

      9. завершать; венчать

      10. нищенствовать, просить подаяние

  1. сущ.; сокр. от capsule

    ампула с наркотиком

  2. сущ.; разг.; сокр. от captain

    кэп (обращение)

Physics (En-Ru)

cap

шапка, головка, англ. цоколь, колпак, насадок

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

She travelled with Panaurov in a reserved compartment; he had on his head an astrachan cap of peculiar shape.
Она и Панауров ехали в отдельном купе; на голове у него был картуз из барашкового меха какой-то странной формы.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The evening before the day when Karl was to leave us for ever, he was standing (clad, as usual, in his wadded dressing-gown and red cap) near the bed in his room, and bending down over a trunk as he carefully packed his belongings.
Поздно вечером накануне того дня, в который Карл Иваныч должен был навсегда уехать от нас, он стоял в своем ваточном халате и красной шапочке подле кровати и, нагнувшись над чемоданом, тщательно укладывал в него свои вещи.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
She was a precise little old lady of seventy, who wore a light grey dress and a cap with white ribbons, and looked like a china doll. She always sat in the drawing-room reading.
Эта маленькая, аккуратная старушка лет семидесяти, одетая в светло-серое платье и чепец с белыми лентами, похожая на фарфоровую куклу, всегда сидела в гостиной и читала книгу.
Чехов, А.П. / ЖенаChekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
She wore a black woollen dress, with a black handkerchief round her neck and shoulders, and a white cap with black ribbons.
Она была в черном шерстяном платье, с черным большим платком на шее, в белом чистом чепце с черными лентами.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
A blinding blue-green crescent - the South Polar cap - almost too brilliant to look upon, the reflection of the sun forming a pool of fire in the Pacific Ocean - that was my home, now a quarter of a million miles away.
Ослепительный зелено-голубой серп – с яркой южной полярной шапкой и огненным отражением Солнца в Тихом океане – был моим домом, отстоявшим теперь на четыреста тысяч километров.
Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небе
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
The Blinkard smiled complacently, took the cap in both hands, and began shaking it.
Моргач самодовольно усмехнулся, взял картуз в обе руки и начал его встряхивать.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
He put on his cap, took up his bag.
Он надел шапку, взял в руки мешок.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
As soon as he saw the ear-rings, forgetting Dmitri and everything, he took up his cap and ran to Dushkin and, as we know, got a rouble from him. He told a lie saying he found them in the street, and went off drinking.
Только что он увидал серьги, как тотчас же, забыв и квартиру, и Митьку, схватил шапку и побежал к Душкину и, как известно, получил от него рубль, а ему соврал, что нашел на панели, и тотчас же загулял.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Miss Jenny got his Persian gown upon him, extinguished his eyes crookedly with his Persian cap, and helped him to his bed: upon which he climbed groaning.
Мисс Дженни накинула ему на плечи турецкий халат, нахлобучила феску на глаза, будто потушив свечу колпачком, и подвела к кровати, куда он и взобрался со стенаниями.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
It was a short man, and seemed like an artisan who had been drinking; he was shabbily and scantily dressed; a cloth cap, soaked by the rain and with the brim half torn off, perched on his shaggy, curly head.
Человек росту невысокого и в роде как бы загулявшего мещанинишки; одет не тепло и неприглядно; на лохматой курчавой голове торчал суконный мокрый картуз, с полуоторванным козырьком.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Yanked off the cap as soon as he hit the stairs, taking them two at a time while he pulled off his football jersey.
Добравшись до лестницы, он сдернул шапочку и, перескакивая через две ступеньки, на ходу стянул футболку.
Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
True I may wear a cap, I may be sixty years old, and as round as a tub, but I have more respect for our Lord than those imps of boys whom I caught only the other day playing at leap-frog behind the altar.'
Не смотрите, что я в чепце, что мне стукнуло шестьдесят и что я толста, как башня, – господа бога я почитаю побольше, чем эти негодники‑мальчишки! Еще намедни я их застала в алтаре, они там в чехарду играли.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
I seized my overcoat and cap and told her to tell Lambert that I had been raving the evening before, that I had slandered a woman, that I had been joking, and that Lambert must not dare come near me again...
Я схватил шубу и шапку и велел ей передать Ламберту, что я вчера бредил, что я оклеветал женщину, что я нарочно шутил и чтоб Ламберт не смел больше никогда приходить ко мне...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Miss Osbourne was closing the book and Miss Honeydew was sitting erect and wide awake. She was straightening her cap and beaming with happiness.
Мисс Ханидью сидела прямая как палка с распахнутыми и сияющими от счастья глазами. Увидев Питера, она принялась поправлять чепец, а мисс Осборн закрыла книгу.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
This man wore, winter and summer alike, a yellow nankin coat of German cut, but with a sash round the waist; he wore blue pantaloons and a cap of astrakhan, presented to him in a merry hour by a spendthrift landowner.
Этот человек ходил в зиму и лето в желтоватом нанковом кафтане немецкого покроя, но подпоясывался кушаком; носил синие шаровары и шапку со смушками, подаренную ему, в веселый час, разорившимся помещиком.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Добавить в мой словарь

cap1/68
'kæpСуществительноекепка; фуражкаПримеры

to place / put a cap on one's head — надеть кепку, надеть фуражку

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    шляпа

    Перевод добавил Yanina Mulyar
    0
  2. 2.

    колпачек тюбика

    Перевод добавил Irinalehhr
    1
  3. 3.

    болт

    Перевод добавил Lain
    0

Словосочетания

acorn cap
конический колпачок
airtight cap
герметический колпачок
analytic cap
аналитическая шапка
apical cap
апикальная шапочка
apical cap of lung
утолщение плевры верхушки легкого
applicator cap
крышка с приспособлением для нанесения содержимого
axle cap filler cover
крышка заливочного отверстия шапки моторно-осевого подшипника
axle cap inspection cover
крышка смотрового отверстия шапки моторно-осевого подшипника
baseball cap
бейсболка
bathing cap
шапочка для купания
bayonet cap
штифтовой цоколь
bayonet cap
штифтовой цоколь байонетного сочленения
bearing cap
крышка подшипника
bishop's cap
луковица двенадцатиперстной кишки
blasting cap
воспламенитель

Формы слова

cap

verb
Basic forms
Pastcapped
Imperativecap
Present Participle (Participle I)capping
Past Participle (Participle II)capped
Present Indefinite, Active Voice
I capwe cap
you capyou cap
he/she/it capsthey cap
Present Continuous, Active Voice
I am cappingwe are capping
you are cappingyou are capping
he/she/it is cappingthey are capping
Present Perfect, Active Voice
I have cappedwe have capped
you have cappedyou have capped
he/she/it has cappedthey have capped
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been cappingwe have been capping
you have been cappingyou have been capping
he/she/it has been cappingthey have been capping
Past Indefinite, Active Voice
I cappedwe capped
you cappedyou capped
he/she/it cappedthey capped
Past Continuous, Active Voice
I was cappingwe were capping
you were cappingyou were capping
he/she/it was cappingthey were capping
Past Perfect, Active Voice
I had cappedwe had capped
you had cappedyou had capped
he/she/it had cappedthey had capped
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been cappingwe had been capping
you had been cappingyou had been capping
he/she/it had been cappingthey had been capping
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will capwe shall/will cap
you will capyou will cap
he/she/it will capthey will cap
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be cappingwe shall/will be capping
you will be cappingyou will be capping
he/she/it will be cappingthey will be capping
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have cappedwe shall/will have capped
you will have cappedyou will have capped
he/she/it will have cappedthey will have capped
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been cappingwe shall/will have been capping
you will have been cappingyou will have been capping
he/she/it will have been cappingthey will have been capping
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would capwe should/would cap
you would capyou would cap
he/she/it would capthey would cap
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be cappingwe should/would be capping
you would be cappingyou would be capping
he/she/it would be cappingthey would be capping
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have cappedwe should/would have capped
you would have cappedyou would have capped
he/she/it would have cappedthey would have capped
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been cappingwe should/would have been capping
you would have been cappingyou would have been capping
he/she/it would have been cappingthey would have been capping
Present Indefinite, Passive Voice
I am cappedwe are capped
you are cappedyou are capped
he/she/it is cappedthey are capped
Present Continuous, Passive Voice
I am being cappedwe are being capped
you are being cappedyou are being capped
he/she/it is being cappedthey are being capped
Present Perfect, Passive Voice
I have been cappedwe have been capped
you have been cappedyou have been capped
he/she/it has been cappedthey have been capped
Past Indefinite, Passive Voice
I was cappedwe were capped
you were cappedyou were capped
he/she/it was cappedthey were capped
Past Continuous, Passive Voice
I was being cappedwe were being capped
you were being cappedyou were being capped
he/she/it was being cappedthey were being capped
Past Perfect, Passive Voice
I had been cappedwe had been capped
you had been cappedyou had been capped
he/she/it had been cappedthey had been capped
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be cappedwe shall/will be capped
you will be cappedyou will be capped
he/she/it will be cappedthey will be capped
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been cappedwe shall/will have been capped
you will have been cappedyou will have been capped
he/she/it will have been cappedthey will have been capped

cap

noun
SingularPlural
Common casecapcaps
Possessive casecap'scaps'