Примеры из текстов
The booth-keeper pulled from under the skirts of his long coat a new leather purse, deliberately untied the string, and shaking out a quantity of small change into his hand, picked out a new halfpenny.Рядчик вынул из-под полы кафтана новый кожаный кошелек, не торопясь распутал шнурок и, насыпав множество мелочи на руку, выбрал новенький грош.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
You can compile and install it in the usual way: unpack the source distribution, change into the directory that it creates, and then run make && make install.Ее компиляция и установка осуществляются традиционным способом: распакуйте дистрибутив, перейдите в созданный при этом каталог и запустите mate && mate install.Lockhart, Andrew / Network Security HacksЛокхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Антихакинг в сети. Трюки.Локхарт, Эндрю© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005Network Security HacksLockhart, Andrew© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Moon’s tits, he thought wryly, they probably think I can change into a bat.«Сиськи лунные, - иронически подумал он, - они, видать, решили, что я сейчас превращусь в летучую мышь ».Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
But then the mutual relations of the classes in society will become sharply defined, the working class will take the place of “the people” and self-government of the people will change into the dictatorship of the proletariat.Но тогда взаимные отношения общественных классов станут резко определенными, место «народа» займет рабочий класс, и народное самодержавие превратится в диктатуру пролетариата.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Let's go back to the hostel, I have to change into a formal robe for that accursed dinner!'А теперь пойдем опять на постоялый двор – мне надо переодеться в надлежащее платье для этого проклятого пира.Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседкаКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van GulikThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
"I mean I'd change into something I shouldn't."– Я бы стал другим. Каким нельзя быть.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
And so Mr. Tikhomirov will be a follower of Tkachov in the “first day of the revolution” and change into a Bakuninist immediately its honeymoon expires.Итак, г. Тихомиров будет последователем Ткачева в «первый день революции» и превратится в бакуниста немедленно по истечении ее медового месяца.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
It took her a few minutes to change into her britches and throw a few necessities into a cloak bag.Габриэль понадобилось всего несколько минут, чтобы переодеться в мужское платье и побросать в дорожную сумку самое необходимое.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
Demerest was wearing a sports jacket and slacks; he kept a spare uniform in his airport locker and planned to change into it later.Димирест был в твидовом пиджаке и брюках – форменный костюм, как всегда, висел у него в шкафчике, и он намеревался переодеться позже.Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / АэропортАэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978AirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
I change into my gym clothes in the locker room, then do some circuit training, plugged into my Walkman, Prince blasting away.Переоделся в раздевалке в спортивный костюм и, поставив в плейер мини диск Принца, взялся за свои обычные упражнения.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
Gabrielle took five minutes in rue d'Anjou to fling off her evening gown and change into her britches.Габриэль потребовалось не больше пяти минут, чтобы заскочить в свою комнату в доме Талейрана на улице д'Анжу и переодеться в мужское платье.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
Active solar systems take the power of the sun and harness it to heat buildings. Solar collectors absorb solar radiation and change it into heat energy. This thermal energy can then be used to provide hot water for space heating or cooling.Активные солнечные системы поглощают энергию солнца в приемнике и преобразователе солнечной энергии (солнечном коллекторе) и преобразуют ее в тепловую энергию водяного теплоносителя, которая может затем быть использована для отопления и охлаждения.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
“When are you going to change me into a dragon?” Angie asked.– Когда ты превратишь меня в дракона? – спросила Энджи.Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
I probably wouldn't change him into anything, but I didn't know.И Джейса, скорее всего, изменить я бы не смогла, потому что ничего не знаю.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
Watching him, Prew seemed to see him change subtly into a totally different man, as if he had drunk the magic potion and was pulling a Jekyll and Hyde.Пруит смотрел на него и видел, как он неуловимо меняется на глазах, превращаясь в совершенно другого человека, будто выпил магическое зелье и теперь раздваивается, как доктор Джекил и мистер Хайд.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
переодеться в...
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru - 2.
преобразовать в
Перевод добавил Olga Kuzmina
Словосочетания
change into bone
окоченевать