"Aha! Yegor Ni-ko-la-aitch!" chanted Father Christopher.
- А-а, Егор Никола-аич! - пропел о. Христофор.
Чехов, А.П. / Степь Chekhov, A. / The steppe
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
Fleur looked straight before her and chanted :
Флёр смотрела прямо вперёд и напевала:
Galsworthy, John / To Let Голсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
“I’m free, she’s gone,” he chanted aloud.
— Освободился от нее. Освободился, — пел он вслух.
Steinbeck, John / East Of Eden Стейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
The local rural guard, an uncle of Rosalie, chanted in a deep bass voice which rumbled through the low nave like a hoarse organ.
Дядя Розали, полевой сторож, пел на клиросе густым басом, гудевшим под низкими сводами церкви, как орган.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
It was all that filled her thoughts as she chanted it over and over and over.
И уже ничего не было больше в сознании Дженнсен.
Goodkind, Terry / The pillars of creation Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
He waved his hands and chanted something in an exotic tongue.
Кармин помахал руками, нараспев бормоча что‑то неразборчивое.
DeChancie, John / Castle Kidnapped Де Ченси, Джон / Замок похищенный
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Castle Kidnapped
DeChancie, John
"God bless you," the beggar chanted in a lachrymose voice.
- Сохрани тебя бог! - послышался плачевный голос нищей.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Not a jumped-up harrier with dreams of ruling Mid-World, not the wizard who had en- chanted his mother, not the glass ball which Steven and his posse had hoped to find in Cressia ... but the Dark Tower?
Не в бандите, который решил покорить Срединный мир, не в колдуне, зачаровавшем его мать, не в хрустальном шаре, который Стивен со товарищи надеялись найти в Крессии.., но в Темной Башне?
King, Stephen / Wizard and Glass Кинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Then followed Abbe Mouret, looking very pale in his black chasuble, but with his head erect, and without a quiver on his lips as he chanted the office, gazing into the distance with fixed eyes.
За ним шествовал аббат Муре, бледный, в черной ризе. Голову он нес прямо, пел твердо, губы его не дрожали, глаза были устремлены вперед.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
He sang tenor and chanted the "Praises" too in a tenor voice with honied sweetness and persuasiveness.
Пел он тенором и канон читал тоже тенором, сладостно, убедительно.
Чехов, А.П. / Убийство Chekhov, A. / The murder
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
"Master Rahl protect us, " the people all chanted in unison.
Магистр Рал защищает нас, ритмично произносили люди.
Goodkind, Terry / The pillars of creation Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
Aglaia propped her chin on her hand and chanted in a thin, shrill, drawling voice.
Аглая подперла рукой подбородок и запела тонким, визгливым, тягучим голосом.
Чехов, А.П. / Убийство Chekhov, A. / The murder
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
C’mon, c’mon, c’mon, she chanted until I lurched, stiff and awkward, out of the car.
«Ну же, ну же, ну же», – подгоняла она, пока я, одеревеневшая, неловко выбиралась из машины.
Meyer, Stephenie / The Host Майер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Very dismal sounded this chanted , monotonous, hopelessly-sorrowful lament among the empty fields.
Уныло раздавался среди пустых полей этот переливчатый, однообразный, безнадежно-скорбный напев.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
The very next Sunday she went to church and had a requiem chanted and Peter's name entered among those for whose souls prayers were to be said, and she distributed bits of holy bread to all the good people in memory of Peter, the servant of God.
В первое же воскресенье она пошла в церковь и раздала кусочки просвирок "добрым людям для поминания раба божия Петра".
Tolstoy, Leo / Hadji Murad Толстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат