Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
chase
гл.
гнаться, преследовать; догонять
охотиться
= chase down / up усердно разыскивать (что-л.), гоняться (за кем-л.)
(chase after) амер.; разг. ухаживать, бегать за кем-л. (женщиной, мужчиной)
мор. преследовать (корабль) на море
гоняться (при игре)
амер.; разг. бежать, мчаться, нестись
гнать, выгонять
разгонять, рассеивать
сущ.
преследование, погоня
= steeplechase стипль-чез, скачки или бег с препятствиями
мор. преследование корабля
охота
разрешение охотиться на определённой территории; право на разведение дичи
охотничьи угодья
употр. с гл. во мн. охотники
дичь
муз. поочерёдное солирование джазовых музыкантов
сущ.
воен. дульная часть ствола орудия
тех. фальц
полигр. рама для заключки
гл.
нарезать (винт)
гравировать, вырезать орнамент
инкрустировать драгоценными камнями
книжн. запечатлевать
Biology (En-Ru)
chase
преследование, погоня; гоняться, преследовать
охота; охотиться
мол. биол. чейз, слежение за меткой
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
If his father was away, Jake couldn't see how he'd discover that Jake had gone until he came back, so there'd be nobody to chase him even when his disappearance was discovered.Но если лорда Прайда не будет дома, думал Джейк, то он не узнает, что Джейк исчез, пока не вернется домой. Поэтому никто не будет преследовать его, даже когда его исчезновение, обнаружат.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
With shrieks of laughter the children ran after their uncle, chasing him and catching him, and filling the house with noise.Девочки с визгливым смехом гонялись за дядей, ловили его, и в доме стало шумно.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"I wonder what's chasing him.'Интересно, от кого он так убегал.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
He saw the forms chasing him. He saw them off to the side and gathering down the corridors before him to cut him off.Он увидел, что погоня уже началась, темные фигуры заметались по коридорам, явно собираясь отрезать ему путь к отступлению.Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Kiruha coughed, laughed and shouted as though they were trying to drown him, while Dymov chased him and tried to catch him by the leg.Кирюха кашлял, смеялся и кричал так, как будто его хотели утопить, а Дымов гонялся за ним и старался схватить его за ногу.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
It made no move to chase him off. It just kept sitting there.Пришелец не тронулся с места, чтобы отогнать Джерри.Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / ПришельцыПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004The VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. Simak
She thinks some kids had started chasing him.”Она считает, что за ним гнались какие-то парни.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
He had only time to realize that he was toppling backward, falling, when something struck his head and a laughing Logain chased him into spinning darkness.Он еще успел понять, что заваливается на спину, падает, и тут что-то ударило его по голове, и смеющийся Логайн погнал Ранда в кружащийся волчком мрак.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Sophie chased him, but after a few minutes he turned and faced her, barking like a watchdog.София тоже ускорила бег, но через несколько минут Гермес остановился и облаял ее, как настоящий сторожевой пес.Gaarder, Jostein / Sophie's WorldГордер, Юстейн / Мир СофииМир СофииГордер, ЮстейнSophie's WorldGaarder, Jostein© 1994 by Paulette Møller© 1991 by H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), Oslo
Garion scarcely slept that night; when he did, there were nightmares about a hooded man with a cruel sword chasing him endlessly down dark, narrow streets.Гарион почти не спал этой ночью, а когда удавалось задремать, его преследовали кошмары: незнакомец с закрытым лицом бесконечно гонялся за ним по темным узким улочкам, обнажив меч.Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чудаОбретение чудаЭддингс, ДэвидPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David Eddings
My shoulder still hurt from clipping the side of a hover as we chased him through nighttime traffic on Copley Avenue.У меня все еще ныло плечо от удара о борт машины, когда мы неслись по забитой транспортом Копли-авеню, преследуя Булгарова.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
According to Emily, she’d chased him relentlessly until he’d yielded from the mere exhaustion of ducking her.Эмили рассказывала, что она преследовала его с непоколебимым упорством – и он, устав от нее бегать, в конце концов сдался.Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
Once some hunting landowner even gave chase to him with all his suite; he saw Tchertophanov was getting away, and he began shouting after him with all his might, as he galloped at full speed: 'Hey, you!Раз какой-то охотник даже погнался за ним со всей свитой; видит, что уходит от него Чертопханов, и начал он ему кричать изо всей мочи, на всем скаку: «Эй, ты!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Khanefi and Khan-Mahoma chased after him, but he had too good a start and the mountaineers could not overtake him.Ханефи с Хан-Магомой бросились за Мишкиным, но он был уже далеко впереди, и горцы не могли догнать его.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
Dogs raced after him barking, a peasant shouted somewhere behind him, the wind whistled in his ears, and it seemed to Ivan Dmitritch that the force and violence of the whole world was massed together behind his back and was chasing after him.За ним с лаем гнались собаки, кричал где-то позади мужик, в ушах свистел воздух, и Ивану Дмитричу казалось, что насилие всего мира скопилось за его спиной и гонится за ним.Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!