без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
clap together
фраз. гл. соорудить, сколотить (что-л.) на скорую руку
Примеры из текстов
'It's ever so much nicer so; especially when you kick up your heels and clap them together - like this.- Так гораздо лучше. Особенно когда поднимешь ноги и стучишь каблуками дружку о дружку - вот так.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Kolya pointed to a tall peasant, with a good-natured countenance in a long sheepskin coat, who was standing by his wagon, clapping together his hands, in their shapeless leather gloves, to warm them.Коля указал на рослого мужика в тулупе, с добродушною физиономией, который у своего воза похлопывал от холода ладонями в рукавицах.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Irina," he cried, and clapped his hands together in amazement. . . .Ирина! - воскликнул он и всплеснул руками...Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Instead of answering with words, Jake picked up the other Oxford (Roland had no doubt that all the shoes, including Oy's, would fit perfectly) and clapped them briskly together three times.Вместо ответа Джейк поднял второй полуботинок (Роланд не сомневался, что все башмаки, включая те, что предназначались Ышу, идеально подойдут их новым хозяевам) и трижды постучал каблуками.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
I paced up and down, and I clapped my hands together and kicked my feet against the walls to keep them from being frozen.Я начал ходить взад-вперед, хлопать в ладоши, бить ногами в стену, чтобы не замерзнуть окончательно.Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
She clapped her hands together, sending a wave of cold toward him, and gushed, "Aren't you going to introduce us, darling?"Бейра легонько хлопнула в ладоши, снова обдав его волной холодного воздуха, и прощебетала: — Ты не собираешься представить нас друг другу, милый?Marr, Melissa / Wicked LovelyМарр, Мелисса / Коварная красотаКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa MarrWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa Marr
Nick clapped his hands together briskly, like a kindergarten teacher. He sounded like one, too, when he spoke.Он хлопнул в ладоши, как воспитатель в детском саду, и стал еще более похожим на него, когда объявил:King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / ЛангольерыЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999The LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990
Добавить в мой словарь
clap together
соорудить, сколотить на скорую рукуПримеры
The actors clapped together a stage so that they could have somewhere to perform. — Труппа второпях сколотила сцену, чтобы ей было где выступать.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!