Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
clatter
['klætə]брит. / амер.
гл.
сильно греметь, грохотать; шуметь
цокать, стучать(о каблуках)
громко говорить, шумно обсуждать, болтать
сущ.
стук; звон; лязг, громыхание
громкий разговор, болтовня, шум (голосов)
сплетни, слухи
громкая поступь, топот
Примеры из текстов
The only unfamiliar noise came from the trams, clattering and hissing their way across cobbled streets and over the bridges.
Единственный незнакомый звук шел от трамваев, с шипением и грохотом прокладывающих себе путь через булыжные мостовые и городские мосты.
Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками
The doctor's unpleasant, angry voice and his clumsy, faltering phrases made a harsh clattering noise in her ears and her head. Then she began to feel as though the gesticulating doctor was hitting her on the head with his hat.
Неприятный, сердитый голос доктора и его неуклюжая, заикающаяся речь производили в ее ушах и голове резкий, стучащий шум, потом же ей стало казаться, что жестикулирующий доктор бьет ее своею шляпой по голове.
" Send the captain and his crew to the cannon; " and fourteen sailors step up briskly and merrily to the gun and load it — one thrusting his pipe into his pocket, another one chewing a biscuit, still another clattering his heels on the platform.
"Послать комендора и прислугу к пушке", - и человек четырнадцать матросов живо, весело, кто засовывая в карман трубку, кто дожевывая сухарь, постукивая подкованными сапогами по платформе, подойдут к пушке и зарядят ее.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Dilsey answered and ceased clattering the stove, but before she could cross the kitchen Mrs Compson called her again, and before she crossed the diningroom and brought her head into relief against the gray splash of the window, still again.
Та откликнулась и перестала громыхать, но не успела еще подойти к дверям столовой, как зов раздался снова, а пока дошла до лестницы — еще раз. Голова Дилси очертилась на брезжущем пятне окна.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
The horse, rearing and making way for himself, galloped down the clattering street; a hundred people were round Sir Barnes in a moment.
Сэр Барнс испустил громкий вопль, лошадь взвилась на дыбы и, почуяв волю, понеслась по улице, звонко стуча копытами; вокруг сэра Барнса в одно мгновенье собралась толпа.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
The vestry door had just been opened again. A clapping of hands sounded, followed by the uproar of a swarm of children clattering in wooden shoes over the stone flags. The catechising was over.
Только перед этим снова открыли дверь ризницы. Кто-то негромко хлопнул в ладоши, и вслед за тем послышался шум и топот: орава ребятишек стучала своими деревянными башмаками о каменный пол церкви. Урок катехизиса кончился.
A single sweeping circle of my own blade caught the flying weapon and hurled it clattering against the far wall, and then, as I sidestepped my antagonist’s impetuous rush, I let him have my point full in the stomach as he hurtled by.
Простым круговым движением я поймал летящий кинжал и отбросил его далеко назад, так, что он со звоном упал и ударился о стену. Сам же я отскочил в сторону и, когда мой противник стремительно пронесся мимо меня, нанес ему смертельный удар.
Burroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsБерроуз, Эдгар / Владыка Марса