Примеры из текстов
“Did you ever hear the Oriental proverb: ‘The dogs bark but the caravan passes on?’— А вы когда-нибудь слышали восточную поговорку: «Собаки лают, а караван идет»?Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
Voriau, you mustn't eat people!' some one gaily shouted in a powerful voice by way of silencing the dog's loud barks.– Эй, Ворио, людей кусать не годится! – весело крикнул чей‑то сильный голос. Оглушительно лаявшая собака умолкла.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
“Steady down, Brian, and tell me what you mean, the dog won't bark.”- Не выходи из себя, Брайан. Какие там псы не брешут?King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / ЛангольерыЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999The LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990
People can find all kinds of reasons to roust Gypsies without the Gyps themselves giving them more.''Like dogs that bark all night long?'- Цыган ничего не стоит застать врасплох. - То же самое, когда собаки брешут всю ночь.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
Every power poured its treasures on his head, and his hand lay there on the back of the sofa, as he had seen his hand lie when he was bathing, floating, on the top of the waves, while far away on shore he heard dogs barking and barking far away.Множество щедрот изливалось ему на голову, а рука лежала на спинке дивана, как лежала его рука на гребне волны прежде, когда он купался и слышал, что где-то вдали на берегу собаки лают где-то вдали и лают.Woolf, Virginia / Mrs DallowayВульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйМиссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989Mrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003
You can add the sound of no phones ringing to that of no dogs barking, Brian.”Можете добавить звук незвучащих звонков к тем псам, которые не брешут. Вот так, Брайан.King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / ЛангольерыЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999The LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990
The dog barked again.Песик снова гавкнул.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Behind them, in the park, a dog barked and someone shouted.За их спинами, в парке, гавкнула собака и закричал человек.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
The Godfreys' dogs barked ceaselessly, as if to proclaim the tide of winter vacationers might have turned, but it was a long way from out.Собаки Годфри продолжали лаять, как бы говоря, что приток зимних отдыхающих, может, и сократился, но далеко не иссяк.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
The dog barked once, then no more.Собака залаяла один раз, но больше не подавала голоса.Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ СарыКлюч СарыРосней, Татьяна деSarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de Rosnay
The dogs barking, and Moiraine Sedai and Lan running through the streets, then somebody shouted that Master Luhhans house and the forge were on fire.Загавкали собаки, а Морейн Седай и Лан бегали по улицам, затем кто-то закричал, что загорелся дом мастера Лухана и кузница.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
A dog barked in the next yard.В соседнем дворе залаяла собака.Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
Out of the night's silence came sudden noise: dogs barking and a single harsh call, a word neither child understood.В ночной тишине послышались собачье тявканье и грубый окрик, одно лишь слово, которого дети не поняли.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
I grieved so noisily that dogs barked at me.Рыдал я так горько и громко, что вдруг залаяли собаки.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
Bass sounds traveled through the walls: human voices sounded like dogs barking.Сквозь стены прорывались низкие звуки - человеческие голоса звучали как собачий лай.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
собачий лай
Перевод добавила Ekaterina Solovyeva