Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
хим.освобождать, выделять(какой-л. реагент из состава химического соединения)
Примеры из текстов
“Come, be quiet, be quiet, no flourishes, that's enough, that's enough, please,” Petrusha muttered hurriedly, trying to extricate himself from his embrace.
- Ну, не шали, не шали, без жестов, ну и довольно, довольно, прошу тебя, - торопливо бормотал Петруша, стараясь освободиться из объятий.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
“I’ll transfer the funds to you,” Miguel said, “but you must know that I resent your demands, which harm my business and make it all the more difficult for me to extricate myself from my debts.
— Я переведу тебе деньги, — сказал Мигель, — но знай, я возмущен твоими требованиями, так как они наносят урон моим делам и не дают мне выпутаться из долгов.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
Another man in my place would not have known how to extricate himself, but here I have got out of it and am as jolly as ever again, and all because I am 'a cultivated and educated man of our day.'
Другие бы на моем месте не знали, как и выпутаться, а я вот вывернулся и кучу себе вновь, и все потому, что "образованный и развитой человек нашего времени".
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
It was they who, during the early days of her bereavement, had broken in on her solitude, and drawn up their chairs to her table with friendly freedom; their object being to extricate her, at least once a week, from the solitude in which she lived.
В начале ее вдовства они с дружеской бесцеремонностью приходили незваные и садились за стол, чтобы хоть раз в неделю нарушить уединение, в котором она жила.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Griffith was too much of a seaman not to perceive that the pilot had seized, with a perception almost intuitive, the only method that promised to extricate the vessel from her situation.
Гриффит как хороший моряк тотчас увидел, что лоцман почти инстинктивно избрал единственное средство, способное вызволить судно из создавшегося положения.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Rather than specifying a fixed offset and read length, it's more common to use PATINDEX() to locate a substring within a BLOB field and extricate it, like so:
Вместо того чтобы указывать фиксированное смещение и длину блока для чтения, чаще всего применяют функцию PATINDEX(), чтобы найти подстроку в BLOB-поле и извлечь ее, как показано далее:
Henderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLХендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQL
One, throwing down his firelock, clasped his leader so fast round the knees, that he was unable to extricate himself, muttering, at the same time, a torrent of Gaelic gratulation, which every now and then rose into a sort of scream of gladness.
Один, бросив наземь кремневое ружье, так крепко обнял колени своего вождя, что тот не мог двинуться, и с губ его лился поток гэльских поздравлений, то и дело переходивший в какой-то вопль восторга.
“He will not die, my father,” said Rebecca, gently extricating herself from the grasp of Isaac “he will not die unless we abandon him; and if so, we are indeed answerable for his blood to God and to man.”
— Не умрет он, батюшка, — отвечала Ревекка, осторожно высвободив свой рукав из пальцев отца. — Он останется жив, если мы подберем его, но если мы этого не сделаем, то поистине будем отвечать за его гибель перед богом и перед людьми.