about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Her back was pressed to the wall, and her eyes were wide and terrified.
Она вжималась спиной в стену, округлив перепуганные глаза.
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
In prison, of course, there was a great deal he did not see and did not want to see; he lived as it were with downcast eyes.
В остроге, в окружающей его среде, он, конечно, многого не замечал, да и не хотел совсем замечать.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
A mood of sadness had come upon Shubin; the breeze was blowing into his eyes and irritating him; he retired into the collar of his cloak and was on the point of tears.
На Шубина напала грусть: ветерок дул ему в глаза и раздражал его он завернулся в воротник шинели и чуть-чуть было не всплакнул.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
"Come back, come back, I have come for you," those eyes were saying.
"Вернись, вернись, я пришла за тобой", говорят эти глаза.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Yulia Mihailovna flushed, her eyes flashed.
Юлия Михайловна вспыхнула, глаза ее засверкали.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
" "But what would become of them?" Sonia asked faintly, gazing at him with eyes of anguish, but not seeming surprised at his suggestion.
- А с ними-то что будет? - слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Templars love the glitter of silver shekels as well as the sparkle of black eyes.
Храмовники любят блеск серебряных шекелей не меньше, чем блеск черных очей.
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
He examined the room with hard deliberate eyes, and then looked at Tom.
Он внимательно осмотрел комнату, а потом бросил взгляд на Тома.
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
His chin fell upon his breast, while his eyes rolled wildly from under his knit brows, in every direction, upon those who hemmed him in. He urged his way steadily and perseveringly.
Опустив подбородок на грудь и нахмурившись, он бросал яростные взгляды на теснивших его со всех сторон прохожих, упорно пробивая себе дорогу в толпе.
Poe, Edgar Allan / The Man of the CrowdПо, Эдгар Аллан / Человек толпы
Человек толпы
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Правда", 1979
The Man of the Crowd
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
There was something in the corner by the yellow chair and although it seemed to have no eyes, he knew it was watching him.
Кто-то притаился в углу возле желтого кресла, и, хотя это существо не имело глаз, Виккерс чувствовал, что за ним наблюдают.
Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг Солнца
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Tears came into his eyes.
Слезы выступили у него на глазах.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
He had sweat on his bald skull, a lot of it. His face was pale, his eyes sunken. Almost as if he had just done seven touches with Gorst.
Лысый череп был в испарине, старик просто обливался потом; его лицо побледнело, а глаза провалились, словно он сам только что сражался до семи касаний с Горстом.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
'I'm so sorry,' she said . . . but he thought he saw her old merriness dancing in her eyes.
- Мне так жаль, - сказала она , но ему показалось, что в глазах у нее пляшут прежние смешинки.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
I even made experiments whether I could face so and so's looking at me, and I was always the first to drop my eyes.
Я даже опыты делал: стерплю ли я взгляд вот хоть такого-то на себе, и всегда опускал я пеpвый.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
The stout woman stared blankly at Ivan Ivanitch, as though not believing or not understanding him, then she flushed all over, and flung up her hands; the oats were scattered out of her apron and tears spurted from her eyes.
Полная женщина уставилась бессмысленно на Ивана Иваныча, как бы не веря или не понимая, потом вся вспыхнула и всплеснула руками; из фартука ее посыпался овес, из глаз брызнули слезы.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    глаза

    Перевод добавил Ravana Ravana
    0
  2. 2.

    глаза

    Перевод добавил Диана Шамгунова
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    глазки

    Перевод добавил Ариночка Алёхина
    0
  2. 2.

    гдаза

    Перевод добавила y.a.n.a _05
    0
  3. 3.

    ГЛАЗА.

    Перевод добавил Android Droid
    Бронза en-ru
    2
  4. 4.

    глаза

    Перевод добавил Slider007
    3
  5. 5.

    глаза

    Перевод добавил Мастер Артур
    4

Словосочетания

angels' eyes
вероника
be all eyes
глядеть во все глаза
beady eyes
глаза-бусинки
bulging eyes
экзофтальм
collect eyes
внимания
collect eyes
просить тишины
eyes of heaven
звезды
fly's-eyes lens
многолинзовая оптическая система
force tears from smb.'s eyes
довести кого-л. до слез
force tears from smb.'s eyes
заставить кого-л. расплакаться
goggle eyes
пучеглазие
goggle eyes
экзофтальм
hooks and eyes
коклюшки
jump to the eyes
бросаться в глаза
keep one's eyes skinned
смотреть в оба

Формы слова

eye

verb
Basic forms
Pasteyed
Imperativeeye
Present Participle (Participle I)eyeing, eying
Past Participle (Participle II)eyed
Present Indefinite, Active Voice
I eyewe eye
you eyeyou eye
he/she/it eyesthey eye
Present Continuous, Active Voice
I am eyeing, eyingwe are eyeing, eying
you are eyeing, eyingyou are eyeing, eying
he/she/it is eyeing, eyingthey are eyeing, eying
Present Perfect, Active Voice
I have eyedwe have eyed
you have eyedyou have eyed
he/she/it has eyedthey have eyed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been eyeing, eyingwe have been eyeing, eying
you have been eyeing, eyingyou have been eyeing, eying
he/she/it has been eyeing, eyingthey have been eyeing, eying
Past Indefinite, Active Voice
I eyedwe eyed
you eyedyou eyed
he/she/it eyedthey eyed
Past Continuous, Active Voice
I was eyeing, eyingwe were eyeing, eying
you were eyeing, eyingyou were eyeing, eying
he/she/it was eyeing, eyingthey were eyeing, eying
Past Perfect, Active Voice
I had eyedwe had eyed
you had eyedyou had eyed
he/she/it had eyedthey had eyed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been eyeing, eyingwe had been eyeing, eying
you had been eyeing, eyingyou had been eyeing, eying
he/she/it had been eyeing, eyingthey had been eyeing, eying
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will eyewe shall/will eye
you will eyeyou will eye
he/she/it will eyethey will eye
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be eyeing, eyingwe shall/will be eyeing, eying
you will be eyeing, eyingyou will be eyeing, eying
he/she/it will be eyeing, eyingthey will be eyeing, eying
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have eyedwe shall/will have eyed
you will have eyedyou will have eyed
he/she/it will have eyedthey will have eyed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been eyeing, eyingwe shall/will have been eyeing, eying
you will have been eyeing, eyingyou will have been eyeing, eying
he/she/it will have been eyeing, eyingthey will have been eyeing, eying
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would eyewe should/would eye
you would eyeyou would eye
he/she/it would eyethey would eye
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be eyeing, eyingwe should/would be eyeing, eying
you would be eyeing, eyingyou would be eyeing, eying
he/she/it would be eyeing, eyingthey would be eyeing, eying
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have eyedwe should/would have eyed
you would have eyedyou would have eyed
he/she/it would have eyedthey would have eyed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been eyeing, eyingwe should/would have been eyeing, eying
you would have been eyeing, eyingyou would have been eyeing, eying
he/she/it would have been eyeing, eyingthey would have been eyeing, eying
Present Indefinite, Passive Voice
I am eyedwe are eyed
you are eyedyou are eyed
he/she/it is eyedthey are eyed
Present Continuous, Passive Voice
I am being eyedwe are being eyed
you are being eyedyou are being eyed
he/she/it is being eyedthey are being eyed
Present Perfect, Passive Voice
I have been eyedwe have been eyed
you have been eyedyou have been eyed
he/she/it has been eyedthey have been eyed
Past Indefinite, Passive Voice
I was eyedwe were eyed
you were eyedyou were eyed
he/she/it was eyedthey were eyed
Past Continuous, Passive Voice
I was being eyedwe were being eyed
you were being eyedyou were being eyed
he/she/it was being eyedthey were being eyed
Past Perfect, Passive Voice
I had been eyedwe had been eyed
you had been eyedyou had been eyed
he/she/it had been eyedthey had been eyed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be eyedwe shall/will be eyed
you will be eyedyou will be eyed
he/she/it will be eyedthey will be eyed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been eyedwe shall/will have been eyed
you will have been eyedyou will have been eyed
he/she/it will have been eyedthey will have been eyed

eye

noun
SingularPlural
Common caseeyeeyes
Possessive caseeye'seyes'