about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

She swiped savagely at a scatterhead, and it burst in little white feathers that floated to the ground.
Она свирепо стегнула по вертопрашке, и коробочка растения взорвалась белыми перышками семян, которые плавно опустились на землю.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
The tail is of medium length, somewhat stepped and even, I would say, roof-shaped. The middle feathers are bent in the form of a sickle...
Хвост средней длины, несколько ступенчатый, даже, я бы сказал, крышеобразный, средние перья серпообразно изогнуты...
Bulgakov, Michail / The Fateful EggsБулгаков, Михаил / Роковые яйца
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
For Heaven’s sake, Rhett, take those feathers out of your hat.
Ради всего святого, Ретт, выньте вы эти перья из шляпы.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
She had on the hat with a quantity of feathers on it which he had seen in her room, and she wore a dress he recognized, too showy for the street and unsuitable to the time of year.
На ней была шляпа с пучком перьев, которую он видел у нее в комнате; он узнал и платье — оно было слишком крикливым для улицы и совсем не по сезону.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Shucks, I didn't even let her have a cup of coffee until she got her feathers down and conceded that I was Chairman and running things.
Да что там, я даже не позволил ей выпить чашечку кофе, пока она не перестала ерепениться и не согласилась с тем, что как председатель я имею право командовать.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Faith, there's a dozen of 'em, with delicate fine hats, and most courteous feathers, which bow the head and nod at every man.
Да их там целая дюжина, и все в деликатных шляпах, с учтивыми перьями, которые так и кланяются, так и кивают всем и каждому.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
He then called his followers, and rode off along the heath in the direction of Hamilton, their feathers waving and their steel caps glancing in the beams of the rising sun.
Он кликнул своих подчиненных и поскакал полем по направлению к Гамильтону; перья их развевались и стальные шлемы поблескивали в лучах восходящего солнца.
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Bushes across the river stood round and bright-coloured out of a milky haze; the wood-smoke went up blue and straight; and his doves cooed, preening their feathers in the sunlight.
Кусты по ту сторону реки выступали из молочного тумана, круглые, блестящие; дым из трубы подымался прямо, голубоватый, и голуби ворковали, оправляя крылышки на солнце.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
I stared at the box, my eyes unfocusing as the premonition circled, drew closer… and passed me by, close enough that I felt a brush like thousands of tiny feathers through the air around me.
Я смотрела на ларец. Мой взгляд затуманился, когда волна предвидения подступила… и тут же схлынула, пройдя в такой близости, что меня овеяло сквозняком, как от взмаха тысяч тончайших перьев.
Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в ад
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
The minstrels have a fabliau of a daw with borrowed feathers—why, this Oliver is The very bird, and, by St. Dunstan, if he lets his chattering tongue run on at my expense, I will so pluck him as never hawk plumed a partridge.
Есть у менестрелей притча про галку в чужих перьях, так Оливер и есть та самая галка, и, клянусь святым Дунстаном, если он станет болтать обо мне лишнее, я так из него повыдергаю перья, как ястреб никогда не ощипывал куропатку.
Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавица
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Other bacterial infections can be more serious and are caused by exposure of open wounds to bacteria in animals' fur/feathers, faeces, saliva, blood, etc.
Другие бактериальные инфекции могут носить более серьезный характер, и они вызываются воздействием на открытые раны бактерий в меху/оперении, фекалиях, слюне, крови и т.д.
© 2011 IPIECA
© 2011 IPIECA
To the left of the mirror was a stark sleeping accommodation which consisted of a filthy mattress and a burlap sack stuffed with straw or feathers.
Слева от зеркала располагалось некое подобие кровати, состоявшее из грязного матраца и мешка, набитого то ли соломой, то ли сбившимся пером.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
He tied the canary by a thread to a branch, and an inch away fired off both barrels, and the bird was blown into a hundred feathers.
Он привязал канарейку ниткой к сучку и из двух стволов, в упор, на вершок расстояния, дал по ней два залпа, и она разлетелась на сто перушков.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Of what avail are undertakers' feathers and heralds' trumpery?
Что толку в плюмаже гробовщика и всей этой геральдической мишуре?
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
"What are you ruffling up your feathers about?" he fired off suddenly, walking past me to his bureau without looking at me.
- Чего вы-то нахохлились? - вдруг выпалил он, не глядя и проходя мимо к конторке.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    перья

    Перевод добавил Максатбек Омуралиев
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    перья

    Перевод добавил Nastasy
    0

Словосочетания

contour feathers
контурные перья
shed feathers
облинять
preen one's feathers
охорашиваться
fluffy feathers
птичий пух
drop feathers
терять перья
neck feathers
перья шеи
fine feathers make fine birds
одежда красит человека
preen feathers
прихорашиваться
preen feathers
наводить красоту
ruffle feathers
раздражать
ruffle feathers
огорчать
cut a feather
вдаваться в тонкости
cut a feather
красоваться
cut a feather
подробности
cut a feather
щеголять

Формы слова

feather

noun
SingularPlural
Common casefeatherfeathers
Possessive casefeather'sfeathers'

feather

verb
Basic forms
Pastfeathered
Imperativefeather
Present Participle (Participle I)feathering
Past Participle (Participle II)feathered
Present Indefinite, Active Voice
I featherwe feather
you featheryou feather
he/she/it feathersthey feather
Present Continuous, Active Voice
I am featheringwe are feathering
you are featheringyou are feathering
he/she/it is featheringthey are feathering
Present Perfect, Active Voice
I have featheredwe have feathered
you have featheredyou have feathered
he/she/it has featheredthey have feathered
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been featheringwe have been feathering
you have been featheringyou have been feathering
he/she/it has been featheringthey have been feathering
Past Indefinite, Active Voice
I featheredwe feathered
you featheredyou feathered
he/she/it featheredthey feathered
Past Continuous, Active Voice
I was featheringwe were feathering
you were featheringyou were feathering
he/she/it was featheringthey were feathering
Past Perfect, Active Voice
I had featheredwe had feathered
you had featheredyou had feathered
he/she/it had featheredthey had feathered
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been featheringwe had been feathering
you had been featheringyou had been feathering
he/she/it had been featheringthey had been feathering
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will featherwe shall/will feather
you will featheryou will feather
he/she/it will featherthey will feather
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be featheringwe shall/will be feathering
you will be featheringyou will be feathering
he/she/it will be featheringthey will be feathering
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have featheredwe shall/will have feathered
you will have featheredyou will have feathered
he/she/it will have featheredthey will have feathered
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been featheringwe shall/will have been feathering
you will have been featheringyou will have been feathering
he/she/it will have been featheringthey will have been feathering
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would featherwe should/would feather
you would featheryou would feather
he/she/it would featherthey would feather
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be featheringwe should/would be feathering
you would be featheringyou would be feathering
he/she/it would be featheringthey would be feathering
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have featheredwe should/would have feathered
you would have featheredyou would have feathered
he/she/it would have featheredthey would have feathered
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been featheringwe should/would have been feathering
you would have been featheringyou would have been feathering
he/she/it would have been featheringthey would have been feathering
Present Indefinite, Passive Voice
I am featheredwe are feathered
you are featheredyou are feathered
he/she/it is featheredthey are feathered
Present Continuous, Passive Voice
I am being featheredwe are being feathered
you are being featheredyou are being feathered
he/she/it is being featheredthey are being feathered
Present Perfect, Passive Voice
I have been featheredwe have been feathered
you have been featheredyou have been feathered
he/she/it has been featheredthey have been feathered
Past Indefinite, Passive Voice
I was featheredwe were feathered
you were featheredyou were feathered
he/she/it was featheredthey were feathered
Past Continuous, Passive Voice
I was being featheredwe were being feathered
you were being featheredyou were being feathered
he/she/it was being featheredthey were being feathered
Past Perfect, Passive Voice
I had been featheredwe had been feathered
you had been featheredyou had been feathered
he/she/it had been featheredthey had been feathered
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be featheredwe shall/will be feathered
you will be featheredyou will be feathered
he/she/it will be featheredthey will be feathered
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been featheredwe shall/will have been feathered
you will have been featheredyou will have been feathered
he/she/it will have been featheredthey will have been feathered