Примеры из текстов
The lips cleaved together again, the eyes closed, and as before Tchertophanov lay on his comfortless bed, flat as an empty sack, and his feet close together.Губы опять склеились, глаза закрылись – и по-прежнему лежал Чертопханов на своей жесткой кровати вытянувшись как пласт и сдвинув подошвы.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
"Shut your eyes," he ordered, "put your feet close together, and jump backward as far as you can."-- Закройте глаза,--приказал он,-- плотно сдвиньте ноги и прыгайте назад, как можно дальше.O.Henry / Let Me Feel your PulseГенри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!Дайте пощупать ваш пульс!Генри, О.Let Me Feel your PulseO.Henry
I was on my back with my feet trussed together and hands tied behind, both arms gone numb and prickly.Я лежал на спине, ноги мои были связаны вместе, я сам был как бы подвешен, руки связаны за спиной.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
He stood with his feet close together, his knees bent outwards, ready for a dash inwards or a spring out.Трантер стоял, сдвинув ноги, согнув колени, готовый к рывку назад или к прыжку вперед.Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отрядБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966White CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaar
He was sprawled along the shaggy neck of a horse, with his hands tied underneath its neck and his feet securely lashed together under its belly.Он лежал ничком на жесткой шее коня, руки его были связаны под шеей, а ноги крепко стянуты под отвисшим брюхом.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
After drinking coffee, the two friends set off together - on foot, of course - to Hausen, a little village lying a short distance from Frankfort, and surrounded by woods.Напившись кофе, оба приятеля отправились - пешком, разумеется,- в Гаузен, небольшую деревеньку, лежащую в недальнем расстоянии от Франкфурта и окруженную лесами.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
ноги/ступни вместе (положение ступней, например, на зарядке, когда ступни прижаты друг к другу
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en
Словосочетания
feet together, place
ноги вместе ставь