about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

He looked out at the dark street through the white screen of latticework, as if fumbling in his mind clumsily for what the other wanted.
– Вождь задумчиво глядел на улицу, темнеющую за белым переплетением решетки; казалось, он тупо роется в памяти, отыскивая ответ.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
"Here, Nastasya, take it please," he said, fumbling in his pocket (for he had slept in his clothes) and taking out a handful of coppers- "run and buy me a loaf.
-- Вот, Настасья, возьми, пожалуйста, -- сказал он, пошарив в кармане (он так и спал одетый) и вытащил горсточку меди, -- сходи и купи мне сайку.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
He tried to say something, but only brought out a sort of hiss; and fumbling with his hands above, below, on all sides, breathless, with shaking knees, he made his way from one horse-box to another...
Он хотел сказать что-то, но только зашипел и, шаря руками вверху, внизу, по бокам, задыхаясь, с подгибавшимися коленками, перебрался из одного стойла в другое…
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
More whispers in the darkness, more missing pieces of a puzzle I had grown weary of fumbling with.
Еще какие-то шепчущие во тьме голоса, еще куски головоломки, от которой я устал?
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
The photograph was slightly out of focus, the horizon slightly tilted. Taken by a fumbling husband and father, breathless with pride.
Фотография, снятая взволнованным и гордым отцом и мужем, получилась немного нечеткой, а горизонт был слегка наклонен.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
I stumped dizzily at the kitchen table fumbling for a cigarette.
Обессиленно шарю рукой по кухонному столу, отыскивая сигарету.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
His eyes and thick fingers moved without apparent haste, and without ever lingering or fumbling or going back, from one inch of their fields to the next, probing, scrutinizing, testing with expert certainty.
Его глаза и пальцы двигались вроде бы неспешно, но зато ни на чем долго не останавливались, не колебались и не возвращались к уже осмотренному – они методично и с профессиональной уверенностью исследовали, проверяли, ощупывали.
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
He stood up unsteadily and took a stance against the wall bed, fumbling with wooden fingers for Birna's knife.
Он встал, пошатываясь, и шагнул к стенной нише, негнущимися пальцами нашаривая кинжал Бирны.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
He had taken to fumbling at the zipper on the back of Stephanie's dress.
Его застали за расстегиванием молнии сзади на платье Стефани.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
You with your far-fetched, fumbling theories!
Со своими далеко смотрящими, неуклюжими соображениями!
Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцы
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
He says nothing about it now, but he sits fumbling three letters from her when he thinks I'm not looking.
Он теперь ни слова не говорит об этом, но сидит и целыми часами вертит в руках три нераспечатанных письма от нее, когда он думает, что я не вижу его.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
All the darkness and fumbling and unthinkable shames ofher life feel regurgitated in this unstoppable salty outpour.
Все, что было в ее жизни темного, сомнительного, мучительно-постыдного, вдруг всколыхнулось и хлынуло наружу неудержимым горько-соленым потоком.
Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоился
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
And when the time came to pay her fare, she became an extremely scared, disconcerted and fumbling young woman; she had left her purse at home.
Когда наступил момент расплачиваться за проезд, я увидел, как она смутилась, покраснела и стала лепетать что-то невнятное: оказывается, она забыла дома кошелек.
Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно Бенге
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
I slowed, my hand fumbling around the dashboard, searching for the switch for the headlights.
Я притормозила, ощупала рукой приборную доску в поисках переключателя фар.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
An old black frock-coat with very narrow skirts hung about his shoulders; he kept one hand in his bosom, while the other was for ever fumbling about his high, narrow horse-hair collar, and he turned his head with a certain effort.
На плечах его болтался старый черный фрак, с очень узкими фалдами; одну руку он держал на груди, а другой беспрестанно брался за свой высокий и тесный галстук из конского волоса и с напряжением вертел головой.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    неловкое, неуклюжее обращение чем-л.); бормотание; несвязная речь

    неловкий, неуклюжий, неумелый; бормочущий; с трудом подбирающий слова

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
    1
  2. 2.

    1) Общая лексика: бормочущий, неловкий, неуклюжий, неумелый, с трудом подбирающий слова; неловкое/ неуклюжее обращение чем-л.), несвязная речь, бормотание

    2) Табуированная лексика: сексуально несостоятельный

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
    1

Формы слова

fumble

verb
Basic forms
Pastfumbled
Imperativefumble
Present Participle (Participle I)fumbling
Past Participle (Participle II)fumbled
Present Indefinite, Active Voice
I fumblewe fumble
you fumbleyou fumble
he/she/it fumblesthey fumble
Present Continuous, Active Voice
I am fumblingwe are fumbling
you are fumblingyou are fumbling
he/she/it is fumblingthey are fumbling
Present Perfect, Active Voice
I have fumbledwe have fumbled
you have fumbledyou have fumbled
he/she/it has fumbledthey have fumbled
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been fumblingwe have been fumbling
you have been fumblingyou have been fumbling
he/she/it has been fumblingthey have been fumbling
Past Indefinite, Active Voice
I fumbledwe fumbled
you fumbledyou fumbled
he/she/it fumbledthey fumbled
Past Continuous, Active Voice
I was fumblingwe were fumbling
you were fumblingyou were fumbling
he/she/it was fumblingthey were fumbling
Past Perfect, Active Voice
I had fumbledwe had fumbled
you had fumbledyou had fumbled
he/she/it had fumbledthey had fumbled
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been fumblingwe had been fumbling
you had been fumblingyou had been fumbling
he/she/it had been fumblingthey had been fumbling
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will fumblewe shall/will fumble
you will fumbleyou will fumble
he/she/it will fumblethey will fumble
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be fumblingwe shall/will be fumbling
you will be fumblingyou will be fumbling
he/she/it will be fumblingthey will be fumbling
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have fumbledwe shall/will have fumbled
you will have fumbledyou will have fumbled
he/she/it will have fumbledthey will have fumbled
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been fumblingwe shall/will have been fumbling
you will have been fumblingyou will have been fumbling
he/she/it will have been fumblingthey will have been fumbling
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would fumblewe should/would fumble
you would fumbleyou would fumble
he/she/it would fumblethey would fumble
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be fumblingwe should/would be fumbling
you would be fumblingyou would be fumbling
he/she/it would be fumblingthey would be fumbling
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have fumbledwe should/would have fumbled
you would have fumbledyou would have fumbled
he/she/it would have fumbledthey would have fumbled
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been fumblingwe should/would have been fumbling
you would have been fumblingyou would have been fumbling
he/she/it would have been fumblingthey would have been fumbling
Present Indefinite, Passive Voice
I am fumbledwe are fumbled
you are fumbledyou are fumbled
he/she/it is fumbledthey are fumbled
Present Continuous, Passive Voice
I am being fumbledwe are being fumbled
you are being fumbledyou are being fumbled
he/she/it is being fumbledthey are being fumbled
Present Perfect, Passive Voice
I have been fumbledwe have been fumbled
you have been fumbledyou have been fumbled
he/she/it has been fumbledthey have been fumbled
Past Indefinite, Passive Voice
I was fumbledwe were fumbled
you were fumbledyou were fumbled
he/she/it was fumbledthey were fumbled
Past Continuous, Passive Voice
I was being fumbledwe were being fumbled
you were being fumbledyou were being fumbled
he/she/it was being fumbledthey were being fumbled
Past Perfect, Passive Voice
I had been fumbledwe had been fumbled
you had been fumbledyou had been fumbled
he/she/it had been fumbledthey had been fumbled
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be fumbledwe shall/will be fumbled
you will be fumbledyou will be fumbled
he/she/it will be fumbledthey will be fumbled
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been fumbledwe shall/will have been fumbled
you will have been fumbledyou will have been fumbled
he/she/it will have been fumbledthey will have been fumbled