без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
grasp
сущ.
схватывание; крепкое сжатие; хватка
объятия
власть, контроль, управление
способность быстрого восприятия; понимание
рукоятка, ручка
гл.
схватывать, хватать, зажимать (в руке); захватывать
хвататься прям. и перен.
пожимать (руку); обнимать
понять, схватить (основную идею); осознать; овладеть, усвоить; постичь
Biology (En-Ru)
grasp
схватывать; захватывать; зажимать
хвататься (за что-л.)
способность быстрого восприятия, понимание, схватывание
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Alyosha and the colonel had not yet grasped the situation, besides they couldn't see, and fancied up to the end that the two were whispering together; and yet the old man's desperate face alarmed them.Алеша и полковник еще не успели ничего понять, да им и не видно было и до конца казалось, что те шепчутся; а между тем отчаянное лицо старика их тревожило.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
A hand like a little pink crab reached out from the blanket and grasped it.Тот выпростал из-под одеяла похожую на маленького розового крабика ручку и крепко схватил подарок.Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и ШляпаПосох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008SourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988
Pushing the voice back, Billy grasped the knob of the police chief's front door, opened it, and stepped inside.Билли подавил в себе импульс, раскрыл дверь и вошел внутрь.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
The elven-sheath glittered as he grasped it, and the bright blade of Anduril shone like a sudden flame as he swept it out.Блеснули самоцветные эльфийские ножны, и яркий клинок Андрила взвился могучим пламенем.Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. Tolkien
The old man looked at her quickly, instantly grasped her meaning, and hurriedly tried to stand up, but without success; he raised himself a couple of inches and fell back on the bench.Старик быстро взглянул на нее, разом вникнул и мигом поспешил было приподняться, но ничего не вышло: приподнялся вершка на два и опять упал на скамейку.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Vorkosigan grasped her hand and pulled her up.Форкосиган помог ей вылезти.Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
We were saying a cordial good-bye at the front desk when the clerk I’d talked with earlier suddenly came out of his cubicle and grasped my arm.Мы сердечно прощались с ним в вестибюле, когда портье, с которым я разговаривал днем, вышел из своей кабинки и схватил меня за локоть.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
“The young men!” Lembke seemed to start, though I am ready to bet that he grasped very little of what was going on or even, perhaps, did not know with whom he was talking.- Ю-но-шеству! - как бы вздрогнул Лембке, хотя бьюсь об заклад, еще мало понимал, о чем идет дело и даже может быть с кем говорит.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I suspected he'd forget about it in his rush to escape, and here it is, just where he left it." He grasped it in both hands, his eyes shining triumphantly.Я надеялся, что Лоример в спешке позабудет о нем, так оно и вышло, – вот он, лежит, где лежал. – Он схватил посох обеими руками, глаза его торжествующе сияли.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
Only think, he realises for the first time how he has wounded you, the first time in his life; he had never grasped it before so fully.Вспомните, он в первый раз поражен тем, как вас оскорбил, в первый раз в жизни, никогда прежде не постигал этого в такой полноте!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
In general, the power of models is that they're vivid and can be grasped as conceptual wholes.В целом эффективность моделей объясняется их яркостью и концептуальной целостностью.McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnell
Impelled by such reflections, he grasped his carpet- bag, and creeping stealthily downstairs, shut the detestable street door with as little noise as possible, and walked off.Побуждаемый такими соображениями, он схватил свой дорожный мешок и, спустившись на цыпочках по лестнице, как можно тише запер за собой ненавистную парадную дверь и удалился.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
And they all felt as if he had seen through them at their most vulnerable point, grasped them, touched their erotic core.Все чувствовали себя так, словно он угадал и нащупал у них самое чувствительное место, поразил их прямо в эротический центр.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
Annushka blushed like a poppy, grasped the handle of her basket with both hands, and looked in trepidation at the old man.Аннушка загорелась, как маков цвет, ухватилась обеими руками за веревочку кузовка и тревожно поглядела на старика.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
So did I. As our paths converged I dived at his legs, slid clear of the knife. I grasped his ankle.Когда мы сошлись, я нырнул ему под ноги, избежав ножа, и схватил за лодыжку.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
beyond one's grasp
вне пределов досягаемости
beyond one's grasp
выше понимания
grasp reflex
хватательный рефлекс
grasping force sensor
датчик усилия захвата
grasping power
сила захвата
grasping reflex
хватательный рефлекс
horizontal grasp
радиус действия
horizontal grasp
ширина захвата
multipurpose grasping system
многоцелевое захватное устройство
pen grasp
захват инструмента по типу "писчего пера"
within one's grasp
близко
within one's grasp
в чьей-л. власти
within one's grasp
в чьих-л. возможностях
within one's grasp
так, что можно достать рукой
try to grasp / understand
вникать
Формы слова
grasp
verb
Basic forms | |
---|---|
Past | grasped |
Imperative | grasp |
Present Participle (Participle I) | grasping |
Past Participle (Participle II) | grasped |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I grasp | we grasp |
you grasp | you grasp |
he/she/it grasps | they grasp |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am grasping | we are grasping |
you are grasping | you are grasping |
he/she/it is grasping | they are grasping |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have grasped | we have grasped |
you have grasped | you have grasped |
he/she/it has grasped | they have grasped |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been grasping | we have been grasping |
you have been grasping | you have been grasping |
he/she/it has been grasping | they have been grasping |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I grasped | we grasped |
you grasped | you grasped |
he/she/it grasped | they grasped |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was grasping | we were grasping |
you were grasping | you were grasping |
he/she/it was grasping | they were grasping |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had grasped | we had grasped |
you had grasped | you had grasped |
he/she/it had grasped | they had grasped |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been grasping | we had been grasping |
you had been grasping | you had been grasping |
he/she/it had been grasping | they had been grasping |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will grasp | we shall/will grasp |
you will grasp | you will grasp |
he/she/it will grasp | they will grasp |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be grasping | we shall/will be grasping |
you will be grasping | you will be grasping |
he/she/it will be grasping | they will be grasping |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have grasped | we shall/will have grasped |
you will have grasped | you will have grasped |
he/she/it will have grasped | they will have grasped |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been grasping | we shall/will have been grasping |
you will have been grasping | you will have been grasping |
he/she/it will have been grasping | they will have been grasping |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would grasp | we should/would grasp |
you would grasp | you would grasp |
he/she/it would grasp | they would grasp |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be grasping | we should/would be grasping |
you would be grasping | you would be grasping |
he/she/it would be grasping | they would be grasping |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have grasped | we should/would have grasped |
you would have grasped | you would have grasped |
he/she/it would have grasped | they would have grasped |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been grasping | we should/would have been grasping |
you would have been grasping | you would have been grasping |
he/she/it would have been grasping | they would have been grasping |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am grasped | we are grasped |
you are grasped | you are grasped |
he/she/it is grasped | they are grasped |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being grasped | we are being grasped |
you are being grasped | you are being grasped |
he/she/it is being grasped | they are being grasped |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been grasped | we have been grasped |
you have been grasped | you have been grasped |
he/she/it has been grasped | they have been grasped |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was grasped | we were grasped |
you were grasped | you were grasped |
he/she/it was grasped | they were grasped |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being grasped | we were being grasped |
you were being grasped | you were being grasped |
he/she/it was being grasped | they were being grasped |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been grasped | we had been grasped |
you had been grasped | you had been grasped |
he/she/it had been grasped | they had been grasped |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be grasped | we shall/will be grasped |
you will be grasped | you will be grasped |
he/she/it will be grasped | they will be grasped |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been grasped | we shall/will have been grasped |
you will have been grasped | you will have been grasped |
he/she/it will have been grasped | they will have been grasped |