без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
gusto
['gʌstəu]
сущ.
удовольствие, смак (с которым выполняется работа)
Примеры из текстов
At this Woloda reddened again, and began to fidget so violently, and to gaze upon myself and every one else with such a distracted air, that I felt sure I had somehow put my foot in it. However, the half-bottle came, and we drank it with great gusto.Володя так покраснел, так стал подергиваться и испуганно глядеть на меня и на всех, что я почувствовал, как я ошибся, но полбутылочку принесли, и мы ее выпили с большим удовольствием.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
He was a hearty eater and drinker, and laughed with gusto.Он любил поесть и выпить со вкусом и посмеяться от души.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
"Seventy-four yesterday," she replied, and returned with gusto to her plate.– Семьдесят четыре стукнуло вчера, – ответила она и снова склонилась над своей тарелкой.London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездныЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954The People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
His favourite narrative - that of his duel with Rathbone Culbertson - was not omitted, and it was delivered with more fire, egotism, and gusto than the major himself put into it.Его любимый рассказ о дуэли с Рэсбон Кульбертсоном также не был пропущен и передан с большим огнем и увлечением, чем это делал сам майор.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
He spoke with childish gusto.- Говорил он по-детски, со смаком.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
They hurled themselves with gusto upon Dodo's pursuers, and in a moment the room was a confused mass of fighting, snarling dogs and leaping hysterial guests trying to avoid being bitten.В один миг в комнате все перевернулось. По полу катился клубок грызущихся и рычащих собак, до смерти перепуганные гости пытались прыгнуть куда‑нибудь повыше.Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериМоя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971My family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984
For example, although Xilinx introduced the world’s first FPGA as early as 1984, design engineers didn’t really start using these little scamps with gusto and abandon until the early 1990s.Так, фирма Xilinx еще в 1984 году продемонстрировала миру первую микросхему ПЛИС. Однако эти маленькие штучки не произвели должного впечатления на инженеров и не пользовались особой популярностью вплоть до начала 90-х прошлого века.Maxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and FlowsМаксфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаПроектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаМаксфилд, Клайв© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and FlowsMaxfield, Clive© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
The BMW scooted with surprising gusto, and she nipped back into her own lane with plenty of time to spare.«BMW» послушно рванул вперёд, и они вернулись на свою полосу движения задолго до того, как сблизились со встречным лесовозом.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
MacIan, who came an instant after, was less full of mere animal gusto and fuller of a more fearful and quivering pleasure in the clear and innocent flower colours and the high and holy trees.Макиэн, исполненный радости и страха, еще поглядел изнутри на невинные краски цветов и блаженную листву деревьев.Chesterton, G.K. / The Ball and the CrossЧестертон, Г.К. / Шар и крестШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000The Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaar
Yes, the articles, trifling as they may appear, have attracted notice," continued F. B., sipping his wine with great gusto.Так вот, эти статьи, как ни пустячны они могли показаться, привлекли к себе внимание, - продолжал Ф. Б., с явным удовольствием потягивая вино.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
Добавить в мой словарь
gusto
'gʌstəuСуществительноеудовольствие; смакПримеры
with gusto — с удовольствием
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
eat with gusto
есть со смаком
Формы слова
gusto
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | gusto | gustos |
| Possessive case | gusto's | gustos' |