без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
hanging
сущ.
смертная казнь через повешение
подвеска; что-л. подвешенное, висящее; привесокпрям. и перен.
(hangings) драпировки, портьеры; гардины
= hanging up приостановка, временное прекращение
прил.
висячий, подвесной
висящий, свисающий
нависающий, нависший, свешивающийся
заслуживающий повешения; по которому виселица плачет
расположенный на крутом склоне, на высоте или на верхней поверхности чего-л. (создает видимость того, что предмет висит)
поникший, удручённый, унылый
Примеры из текстов
The velvet hangings on the doors, the velvet curtains on the window, the bloated, spongy rug on the floor, everything as it were destined and fitted beforehand for subduing, for softening all coarse sounds and violent sensations.Бархатные портьерки у дверей, бархатные занавески у окон, пухлый, рыхлый ковер на полу, все как бы предназначено и приспособлено к укрощению, к смягчению всяких грубых звуков и сильных ощущений.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Workmen were busy at the other end of the nave, taking down the hangings and removing the flowers, the ceremonials attending the month of Mary having come to an end the evening before.Рабочие в глубине церкви снимали со стены драпировки, уносили горшки с цветами: накануне закончились торжественные службы месяца Марии.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
The halls were stark except for the wall hangings, and even they used the fewest figures made with the fewest lines necessary to convey meaning, though in bright colors.В стылых коридорах не было ничего лишнего, не считая драпировок на стенах, да и на тех немногие изображения передавали смысл скупыми линиями, хотя и в ярких красках.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
- Thou wilt take the skiff, Roland, and two of my people, whom Dryfesdale or Randal will order out, and fetch off certain stuff of plate and hangings, which should last night be lodged at Kinross by the wains from Edinburgh."Ты, Роланд, возьмешь ялик и двух слуг, которых тебе пришлют Драйфсдейл или Рэндл, и привезешь мне оттуда посуду и портьеры, доставленные вчера вечером обозом из Эдинбурга.Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / АббатАббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963The AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000
I only wish I had been invited to the hangings, or that my city guards had been informed of the many battles before they were waged about our streets."– Я лишь жалею, что не был приглашен на публичную казнь, а также о том, что городскую стражу не оповестили о возможных уличных беспорядках.Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаДорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008Road of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
The world he'd left with his death was full of lies. But he discovered that one thing he'd heard about hangings was true: You did get a hard-on when the rope hit its limit and your neck was broken—a finger to the world, as it were.Впрочем, одна вещь, касающаяся повешения, все‑таки оказалась правдой: когда петля стягивает шею и ломаются позвонки, мужчина действительно испытывает непроизвольную эрекцию.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
Shadows rose up against the hangings and drapes, distorted and grotesque.На портьерах и драпировках вздымались огромные причудливые тени.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
The blue pile carpet was soft under his feet, and blue brocade hangings covered the walls.Под его ногами расстилался мягкий шерстяной ковер, стены были крыты синими парчовыми гардинами.Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцыПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van GulikPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van Gulik
It was cool and slick to the touch, a little like fine silk, with none of the warmth and give of the wool used in ordinary hangings.На ощупь ткань оказалась прохладной и гладкой. Совсем непохожей на шерсть, из которой ткали обычные гобелены.Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемС единственным заклинаниемУотт-Эванс, ЛоуренсWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt Evans
Everywhere were rugs, pictures, gardenias, striped hangings, photographs, and curved settees, while on the walls hung guns, pistols, pouches, and the mounted heads of wild beasts.Везде были ковры, картины, гардины, пестрые обои, портреты, изогнутые кресла, вольтеровские кресла, на стенах висели ружья, пистолеты, кисеты и какие-то картонные звериные головы.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
Silver, crystal, carved wooden pieces, and clothwork hangings gleamed in the light of oil lamps and hearth flames.Хрусталь, серебро, дерево и шторы — все поблескивало в свете масляных ламп и огня в очагах.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
As the whole town rejoices and illuminates, so these worthy folks display brilliant red hangings in their cheeks, and light up candles of joy in their eyes, in honour of their champion and conqueror.Весь город иллюминирован и предается ликованию, и наши достойные дамы не отстают от других - щеки их пылают, как пурпурные знамена, а глаза сверкают, как маленькие фейерверки, зажженные в честь героя-победителя.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Виргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
She began to prepare for his coming, began to do up her room for him, to clean the furniture, to wash and put up new hangings and so on.Стала все прибирать в квартире и готовиться к встрече, стала отделывать назначавшуюся ему комнату (свою собственную), очищать мебель, мыть и надевать новые занавески и прочее.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Ellsworth showed Cowperwood books of designs containing furniture, hangings, etageres, cabinets, pedestals, and some exquisite piano forms.Элсуорт знакомил Каупервуда с эскизами мебели, портьер, горок, шкафчиков, тумбочек и роялей самых изысканных форм.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
The cretonne hangings had a ruddy glow, as they reflected the light of the candles; the room was warm, silent, and cozy, while outside the wind came and went in sudden gusts.Свечи горели, бросая розовые отсветы на кретон обивки, комната нагревалась, молчаливая, замкнуто‑уютная; снаружи налетали резкие порывы ветра.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
портьеры, гардины, драпировки
Перевод добавил Svetlana Bushueva
Словосочетания
hide behind draperies / hangings
задрапировывать
paper hangings
обои
waterproof hangings
моющиеся обои
rudder hangings
рулевые штыри и петли
hanging activity
висячая операция
hanging bed
висячий пласт
hanging block culture
культура в агаровом блоке
hanging brace
подвесная затяжка
hanging bridge
висячий мост
hanging cast
висящая гипсовая повязка
hanging cast
подвешенная гипсовая повязка
hanging curtain electrophoresis
электрофорез на висячем листе бумаги
hanging display
подвесная витрина
hanging drop
висячая капля
hanging event
"висящее" событие
Формы слова
hanging
noun
Singular | Plural | |
Common case | hanging | hangings |
Possessive case | hanging's | hangings' |
hangings
noun, singular
Singular | |
Common case | hangings |
Possessive case | hangings', hangings's |