Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
"I am truly sorry, sir," said Hector, "that Juno has committed so much disorder; but Jack Muirhead, the breaker, was never able to bring her under command.
— Я искренне огорчен, сэр, — сказал Гектор, — что Юнона произвела столько беспорядка. Но сам дрессировщик Джек Мюрхед никак не мог заставить ее слушаться.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
"Do, sir?" exclaimed Hector, with his characteristic impatience, - "get on the horse, and turn his head homeward - you will be at Knockwinnock Castle in ten minutes."
— Как что, сэр? — воскликнул Гектор со свойственной ему горячностью. — Вскочить на коня и повернуть его головой к замку. Вы будете в Нокуинноке через десять минут.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Talking at dinner about this bum show in New York - this first Corpo revue, Callin' Stalin, written by Lee Sarason and Hector Macgoblin.
Весь обед проговорили об этом дурацком спектакле — первом корповском обозрении «Вызываем Сталина», написанном Ли Сарасоном и Гектором Макгоблином и поставленном в Нью-Йорке.
Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможно
"True, true, uncle - I had forgot that," exclaimed the volatile Hector; "but you said something just now that put everything out of my head."
— Верно, верно, дядя, я совсем забыл! — воскликнул легко воспламеняющийся Гектор. — Но вы перед тем сказали что-то такое, что у меня все вылетело из головы.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Believe me, my dear Hector, were I to walk up the High Street of Fairport, displaying this inestimable gem in the eyes of each one I met, no human creature, from the provost to the town-crier, would stop to ask me its history.
Поверьте мне, дорогой Гектор, пройдись я по фейрпортской Хай-стрит, показывая эту бесценную камею всем встречным, никто из них — от мэра до городского глашатая — не остановит меня, чтобы расспросить о ее происхождении.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий