без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
out of
предл.
из (указывает на движение за пределы чего-л.)
вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета)
из (указывает на материал, из которого сделан предмет)
из (указывает на соотношение части и целого)
из, из-за, вследствие, по причине, исходя из (указывает на причину, основание действия)
без, вне (указывает на отсутствие какого-л. предмета, признака)
AmericanEnglish (En-Ru)
out of
из; по
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Branches scraped against the ports and crunched beneath the rear rollers. I tore the hell out of that goddamn hill.По иллюминаторам царапали ветки, стволы хрустели под задними роллерами, я наконец вырвался с этого холма.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
He looked weary almost to death, a man who might have been a trim and Nautilus-toned sixty last week and now looked like a seventy-five-year-old Jew trying to get the hell out of Poland while there was still time.Выглядел он до смерти уставшим. Мужчина, которому неделей раньше никто бы никогда не дал шестидесяти, такой он был подтянутый и энергичный, теперь напоминал семидесятилетнего еврея, который пытался добраться до границы Польши, пока еще было время.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
And it probably piqued the hell out of Lucifer that Vardimal had managed to do something the Prince couldn't.Но когда он узнал, что Вардималю удалось то, на что сам он не был способен, тут уж Люцифер разозлился не на шутку.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
Suddenly he didn't care. Suddenly all he wanted was to repair the deep space communicator and get the hell out of there.Неожиданно ему стало все равно, захотелось только поскорее починить коммуникатор дальней связи и убраться отсюда к черту.Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеПриговоренный к ПризмеФостер, Алан ДинSentenced to PrismFoster, Alan Dean
Then I fanned hell out of the air, to get the smoke out—I shouldn't even have been smoking, for God's sake.Помахал рукой, чтоб развеять дым, — и зачем я только курил тут, черт бы меня драл!Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
“I plan to get a friend of mine, get the hell out of here, and never come back.”– Я хочу забрать оттуда подругу, убраться отсюда к чертовой матери и никогда больше не возвращаться.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
"Bruce" had played his role well, biding his time, fooling the hell out of me."Брюс" прекрасно сыграл свою роль, сумев на время обмануть даже меня.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
Now she just wanted to get the hell out of these passages and back to other people, back to Connor’s arms.Именно этого она хотела сейчас больше всего – вырваться из ледяной ловушки, снова увидеть людей, снова оказаться в объятиях Коннора.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
That scares the hell out of me.Это чертовски меня пугает.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Besides, I know it annoyed hell out of old Ackley.А кроме того, я знал, что Экли злится как черт.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
He wanted to get the hell out of the Territories altogether.Ему хотелось покинуть Территории.King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Something in Evan’s easy manner scared the hell out of him.Безмятежность Эвана пугала до полусмерти.Sakey, Marcus / The Blade ItselfСэйки, Маркус / По лезвию ножаПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009The Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus Sakey
The tubby little representative from Unit Three spoke up. I think we ought to squash the hell out of me, and show them.Заговорил маленький толстяк от корпуса номер три: – Их надо избить до полусмерти, проучить как следует.Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гневаГроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967
What's happening baffles the hell out of me, but I feel no sense of panic.Все происходящее до чертиков выбивает меня из колеи, но паники я не чувствую.Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / ПришельцыПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004The VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. Simak
My idea was to run in, grab something from there, too, and then get the hell out of there.Моя идея была такова: вбежать туда, схватить там что-нибудь еще и убираться к чертовой матери.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!