Even at this moment, someone - the police?- might be waiting for the bus to arrive; to interrogate D. O. Guerrero; to open and inspect his single, small attache case with the damning evidence inside.
Быть может, в эту минуту кто-то – полиция? – уже поджидает автобус; его, Герреро, начнут расспрашивать, заставят открыть чемоданчик и обнаружат страшную улику.
Which Commandments could his story be said to illustrate or, as the Kieslowski scholar who introduced last week’s episodes preferred, interrogate?
К каким Заповедям его история может стать иллюстрацией или, как сказал бы ученик Кеслевского, представлявший серии на прошлой неделе, поставить вопросы?
Could I ask, when the two of you interrogate-oh, wait, the term’s ‘interview’ these days-when you interview a suspect, do you ever rough them up?”
Могу я спросить? Когда вы вдвоем ведете допрос… Ах нет, погодите, теперь это называется беседой, не так ли? Когда вы беседуете с подозреваемыми, вы их когда‑нибудь избиваете?
Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смерти
“Then the scoundrels must be thoroughly interrogated,” the police chief roared so ferociously that they heard him in the next room, where the vague droning of voices immediately ceased.
– Так допросить их, мерзавцев, как следует! – взревел обер-полицеймейстер так грозно, что услыхали в соседней комнате – доносившийся оттуда невнятный гул разом затих.
Akunin, Boris / The Death of AchillesАкунин, Борис / Смерть Ахиллеса
I had a vision of myself interrogating him in Scarnsea gaol, manacled in some dark hole, and found the thought gave me pleasure.
Я уже начал рисовать в своем воображении то, как буду его допрашивать в тюрьме и как в каком-нибудь подземелье надену на него наручники. К своему удивлению, я обнаружил, что эта картина доставляет мне явное удовольствие.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
I can imagine, too, how, thus interrogated, Jakoff twirled his fingers behind his back in a deprecatory sort of way, and proceeded to argue that it all the same, "Peter Alexandritch, we are in the right."
Воображаю, как отрицательно завертелись за спиной пальцы Якова при таком вопросе и как он доказывал, что "опять-таки дело наше правое, Петр Александрович".
The officer of the court shall take measures for preventing the witnesses, who have not yet been interrogated by the court, from communicating with the already interrogated witnesses, as well as with the other persons, present in the courtroom.
Судебный пристав принимает меры к тому, чтобы не допрошенные судом свидетели не общались с допрошенными свидетелями, а также с иными лицами, находящимися в зале судебного заседания.