about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

mistake

[mɪ'steɪk] брит. / амер.

  1. сущ.

    ошибка; заблуждение, недоразумение

  2. гл.; прош. вр. mistook, прич. прош. вр. mistaken

    1. ошибаться; неправильно понимать; неправильно интерпретировать; заблуждаться

    2. (mistake for) принять кого-л. за другого или что-л. за другое

Law (En-Ru)

mistake

ошибка, заблуждение

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

And saying to himself that he might be making a greater mistake by going than by staying.
Нет, говорил он себе, пожалуй, будет еще большей ошибкой уйти, чем остаться.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
"Maybe someone made a mistake," she argued, sounding remarkably coherent.
— Может, кто-то допустил ошибку, — по-прежнему вполне вразумительно возразила она.
Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмы
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
He took a guide this time, for the valley floor was already dotted with traps, many of them new, and he did not want to stumble into one by mistake.
На этот раз король взял проводника, поскольку дно ущелья было уже утыкано ловушками, многие из которых использовались впервые, и ему не хотелось угодить по ошибке в одну из них.
Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
But we can all make a mistake.”
Но от ошибок ведь никто не застрахован.
Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший год
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
It was a mistake. She has not been here."
Это обман, не была!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The witness realized his mistake and shifted uncomfortably in the chair.
Свидетель понял, что сказал не то, и беспокойно переступил с ноги на ногу.
Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешника
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
He had absolutely no previous experience upon which to base such an assessment, but he didn’t think you could mistake such a naked glare; it was the look fighting cocks must wear when they launch themselves at each other, spurs up and slashing.
У Ральфа не было абсолютно никакого опыта обоснования подобных суждений, но он не думал, что в оценке такого взгляда можно ошибиться; так поглядывают друг на друга бойцовые петухи при нападении.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Yet I fear that we must have made a mistake somewhere in the accounts." Here he paused a while, and looked gravely at Papa.
Так я боюсь, как бы нам не ошибиться в расчетах, - прибавил он, помолчав немного и глубокомысленно взглянув на папа.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
'True,' interposed Eugene, striking sharply and cutting him short at his mistake, 'it does not concern me at all to know.
- Вы правы. - Юджин сразу воспользовался его оплошностью и нанес удар со всей силой. - Меня ваше имя совершенно не интересует.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
«Nevertheless, if his lordship have a fancy,» said the Master, smiling, «I think you might indulge him; for, if I mistake not, there has been water drank here at no distant date, and with good relish too.»
— Но таково желание сэра Эштона, Калеб, — сказал, улыбаясь, Рэвенсвуд. — Мне кажется, вам следует исполнить его просьбу, тем более что, если мне не изменяет память, еще недавно здесь не гнушались пить воду и даже находили ее очень вкусной.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Even though the map is not the territory, it is still possible for one to make the mistake of believing that he has the one 'right' map.
Хоть карта — это не территория, но все же можно впасть и в другую крайность, считая, что может существовать только одна “правильная” карта.
Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла
Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла
Дилтс, Роберт
© 1995 Robert B. Dilts
© 1995 Meta Publications
© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla
Dilts, Robert
© Copyright 1995 by Meta Publications
"Accidentally perhaps he made a mistake in the word, perhaps he did not use the right word?"
-- Мельком, может быть, нечаянно, ошибся в слове, не то слово поставил, какое надо?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
'Ah, well, there's no mistake about it,' Bersenyev was reflecting meanwhile, 'that Turkish aga, I venture to think, has been punished for his father's and mother's death.'
"А ведь, чего доброго, - подумал между тем Берсенев, - турецкий ага, пожалуй, поплатился ему за смерть матери и отца".
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
For her waiting-maids, existence is simply a perfect paradise, and no mistake about it....
Горничным ее девушкам не житье, – просто рай воочию совершается…
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
But she knew there was no mistake.
Но она знала: это не ошибка.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks

Добавить в мой словарь

mistake1/10
mɪ'steɪkСуществительноеошибка; заблуждение; недоразумениеПримеры

bad / costly / glaring / serious mistake — грубая ошибка
fatal mistake — фатальная ошибка
foolish mistake — глупая ошибка
minor / slight mistake — небольшая ошибка, помарка
to make a mistake — сделать ошибку
to correct / rectify a mistake — исправить ошибку
to excuse / forgive a mistake — простить оплошность
Mistakes abound on every page. — Каждая страница пестрит ошибками.
We made a mistake about that. — Мы заблуждались по этому поводу.
She made a mistake in counting on their help. — Она заблуждалась, рассчитывая на их помощь.
It was a mistake to appoint him manager. — Назначение его менеджером было ошибкой.

Переводы пользователей

Глагол

  1. 1.

    ошибся

    Перевод добавил Alexander Zalivin
    0

Словосочетания

accidental mistake
случайная ошибка
bad mistake
грубая ошибка
bilateral mistake
обоюдная ошибка
by mistake
по ошибке
clerical mistake
канцелярская ошибка
common mistake
ошибка обеих сторон
common mistake
совместная ошибка
common mistake
широко распространенное ошибочное мнение
computational mistake
ошибка в вычислениях
defence of mistake
защита ссылкой на ошибку не по вине субъекта
glaring mistake
грубая ошибка
great mistake
большая ошибка
honest mistake
добросовестное заблуждение
human-factor mistake
ошибка, связанная с человеческим фактором
interrupt entry/exit mistake
ошибка входа в программу прерывания или выхода из нее

Формы слова

mistake

verb
Basic forms
Pastmistook
Imperativemistake
Present Participle (Participle I)mistaking
Past Participle (Participle II)mistaken
Present Indefinite, Active Voice
I mistakewe mistake
you mistakeyou mistake
he/she/it mistakesthey mistake
Present Continuous, Active Voice
I am mistakingwe are mistaking
you are mistakingyou are mistaking
he/she/it is mistakingthey are mistaking
Present Perfect, Active Voice
I have mistakenwe have mistaken
you have mistakenyou have mistaken
he/she/it has mistakenthey have mistaken
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been mistakingwe have been mistaking
you have been mistakingyou have been mistaking
he/she/it has been mistakingthey have been mistaking
Past Indefinite, Active Voice
I mistookwe mistook
you mistookyou mistook
he/she/it mistookthey mistook
Past Continuous, Active Voice
I was mistakingwe were mistaking
you were mistakingyou were mistaking
he/she/it was mistakingthey were mistaking
Past Perfect, Active Voice
I had mistakenwe had mistaken
you had mistakenyou had mistaken
he/she/it had mistakenthey had mistaken
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been mistakingwe had been mistaking
you had been mistakingyou had been mistaking
he/she/it had been mistakingthey had been mistaking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will mistakewe shall/will mistake
you will mistakeyou will mistake
he/she/it will mistakethey will mistake
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be mistakingwe shall/will be mistaking
you will be mistakingyou will be mistaking
he/she/it will be mistakingthey will be mistaking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have mistakenwe shall/will have mistaken
you will have mistakenyou will have mistaken
he/she/it will have mistakenthey will have mistaken
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been mistakingwe shall/will have been mistaking
you will have been mistakingyou will have been mistaking
he/she/it will have been mistakingthey will have been mistaking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would mistakewe should/would mistake
you would mistakeyou would mistake
he/she/it would mistakethey would mistake
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be mistakingwe should/would be mistaking
you would be mistakingyou would be mistaking
he/she/it would be mistakingthey would be mistaking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have mistakenwe should/would have mistaken
you would have mistakenyou would have mistaken
he/she/it would have mistakenthey would have mistaken
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been mistakingwe should/would have been mistaking
you would have been mistakingyou would have been mistaking
he/she/it would have been mistakingthey would have been mistaking
Present Indefinite, Passive Voice
I am mistakenwe are mistaken
you are mistakenyou are mistaken
he/she/it is mistakenthey are mistaken
Present Continuous, Passive Voice
I am being mistakenwe are being mistaken
you are being mistakenyou are being mistaken
he/she/it is being mistakenthey are being mistaken
Present Perfect, Passive Voice
I have been mistakenwe have been mistaken
you have been mistakenyou have been mistaken
he/she/it has been mistakenthey have been mistaken
Past Indefinite, Passive Voice
I was mistakenwe were mistaken
you were mistakenyou were mistaken
he/she/it was mistakenthey were mistaken
Past Continuous, Passive Voice
I was being mistakenwe were being mistaken
you were being mistakenyou were being mistaken
he/she/it was being mistakenthey were being mistaken
Past Perfect, Passive Voice
I had been mistakenwe had been mistaken
you had been mistakenyou had been mistaken
he/she/it had been mistakenthey had been mistaken
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be mistakenwe shall/will be mistaken
you will be mistakenyou will be mistaken
he/she/it will be mistakenthey will be mistaken
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been mistakenwe shall/will have been mistaken
you will have been mistakenyou will have been mistaken
he/she/it will have been mistakenthey will have been mistaken

mistake

noun
SingularPlural
Common casemistakemistakes
Possessive casemistake'smistakes'