без примеровНайдено в 1 словаре
Англо-русский словарь. (Американский вариант)- Содержит 50 949 слов и выражений. Отражен американский вариант разговорного английского языка (особенностей произношения, грамматики и правописания), часто употребляемый в различных сферах жизни и деятельности современного человека.
- Содержит 50 949 слов и выражений. Отражен американский вариант разговорного английского языка (особенностей произношения, грамматики и правописания), часто употребляемый в различных сферах жизни и деятельности современного человека.
move out
а) съехать (с квартиры и т.п.)
б) воен выступить
Примеры из текстов
Seeking his redemption in creation, offering up an imagined world, he had seen its denizens move out into the world and grow monstrous; and the greatest monster of them all wore his own guilty face.Ища искупления в создании воображаемого мира, он видел, как его обитатели уходят в жизнь и становятся чудовищами; а самое страшное чудовище носит его собственное виновное лицо.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
Garp told the Physical Facilities director that he hoped Helen had as much time to move out as Midge would be given.Гарп сказал завхозу, что, как он надеется, Хелен предоставят столько же времени, чтобы вывезти вещи, сколько предоставили бы Мидж Перси.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
They started to move out of the pavilion and into the street, with Balin running on to lead them.Люди устремились на улицу, ведомые Валином.Brackett, Leigh / People of the TalismanБрэкетт, Ли / Люди ТалисманаЛюди ТалисманаБрэкетт, ЛиPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett Hamilton
Using such drive cog-wheels 111 and rack guides 112 contacting the wheels, self-propelled module 109 can move out from functional compartment 94 beyond the outer limits of the surface of building 6 and back.С помощью этих ведущих зубчатых колёс 111 и взаимодействующих с ними реечных направляющих 112, самоходный модуль 109 имеет возможность перемещения из функционального отсека 94 за пределы внешних габаритов плоскости сооружения 6 и обратно.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
"If I had somebody like Max, I wouldn't move out and leave him alone," Barbara said.– Будь у меня такой мужчина, как Макс, я бы не уехала и не бросила его одного, – сказала Барбара.Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебяБез ума от тебяКрузи, ДженниферCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer Crusie
“Now, if you, Sir James and Sir Brian, with Sir Giles, will move out on the flank with our own archers, we will make ready to receive this charge of theirs.”– А теперь, если вы, сэр Джеймс и сэр Брайен, а также сэр Жиль, переместитесь вместе с нашими лучниками на фланг, мы приготовим гостям достойную встречу.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
"This sandstorm's going to get worse as we move out farther from the mountains."– Чем дальше от гор, тем эта песчаная буря будет хуже.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
And he has given orders we're to move out as soon as this aerial attack is over."– Он приказал выезжать сразу же, как только кончится воздушный налет!Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
“Okay, let’s move out,” Bratt said, and led Washburn and Greer at a dead run toward the armory. They vanished through the doorway.– Ну все, пошли, – сказал Брэтт, и тройка моряков, пробежав по коридору, скрылась за дверью оружейного склада.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
This waiter was waiting for her to move out of the way, but she didn't even notice him.Официант стоял и ждал, когда же она отойдет, а она и не замечала его.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
You can take care of his things, and have dreams about him, and I'll let you know when you have to move out."Ты можешь заботиться о его жилище и мечтать о нем, а я сразу же дам тебе знать, когда нужно будет отсюда выметаться.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Tikat seemed to have given up running after that daft white one, Lukassa—hardly looked at her these days, except to move out of the way when she passed by, more like a little wandering ghost than ever, with those eyes eating up her face.Тикат, похоже, перестал бегать за этой бледной сумасшедшей, Лукассой. Он вообще почти на нее не смотрел и только убирался с дороги, когда она проходила мимо. Лукасса больше, чем когда-либо, походила на блуждающего духа: за глазами лица не видать.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
Entreri had hoped they would move out into the city, but it had soon become apparent that the wererats meant to stay.Поначалу Энтрери надеялся, что крысолюди выйдут в город, но потом стало очевидно, что они собираются остаться.Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
"Just until June," Bobby said. "That's all I ask. Just go back to him until we get the trophy and I'll help you move out afterward myself."– Вернись к Биллу только до июня, до той поры, когда мы выиграем кубок. А потом я сам помогу тебе переехать.Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебяБез ума от тебяКрузи, ДженниферCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer Crusie
'I don't know, and I don't care, but he has the beginnings of the go-fever upon him. He wants to up-stakes and move out. There's no mistaking the signs. Whatever he may have said before, he has the call upon him now.'— Этого я не знаю, да и знать не желаю, но, несомненно, что им овладела кочевая лихорадка, что его тянет вдаль, к отлету, и что бы он ни говорил раньше, сейчас его влечет в море, на восток.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Добавить в мой словарь
move out
а) съе́хать ; б) вы́ступитьПримеры
the batallion moved out at dawn — батальон выступил на рассвете
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
сезжать
Перевод добавил Александр Иванов - 2.
выдвигаться
Перевод добавил Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Серебро en-ru - 3.
изменять положение (чего-л.)
Перевод добавил klavdia - 4.
движение
Перевод добавил klavdia
Словосочетания
moving out cable tools
вывоз с буровой оборудования для ударного бурения
moving out rig
вывоз с буровой установки для бурения