без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
oppressor
[ə'presə]
сущ.
притеснитель, угнетатель
что-либо, действующее угнетающе
AmericanEnglish (En-Ru)
oppressor
угнетатель м
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
I don't want the mother to embrace the oppressor who threw her son to the dogs!Не хочу я наконец, чтобы мать обнималась с мучителем, растерзавшим ее сына псами!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
But what is done shall be done gravely, and with discretion, like that of the worthy James Melvin, who executed judgment on the tyrant and oppressor, Cardinal Beaton.»Что надлежит сделать, то должно быть сделано благоразумно и по здравом размышлении, подобно тому, как это свершил благочестивый Джеймс Мелвин, приведший в исполнение приговор над тираном и угнетателем кардиналом Битоном.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
It was a not-uncommon device in these medieval streets where through the ages the persecuted had fled the oppressor.Из архивных документов было известно, что еще в средние века через эти потайные двери осужденные убегали от своих палачей.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
The painful thing observable about all this business was the alacrity with which this oppressed community had turned their cruel hands against their own class in the interest of the common oppressor.Самым печальным в этом деле была та готовность, с какой угнетенные набросились на своих же братьев, защищая общего угнетателя.Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures Publications
I will stir up the wrath of the righteous against the oppressor - the Ishmaelite - the Edomite - and against his race, and against those who support him and encourage him to rear up his horn.Я пробужу гнев праведников против притеснителя, измаилита, эдомитянина… против всего племени его, против тех, кто его поддерживает и подстрекает.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
Alas! reverend father, there is in Scotland only one place where the shriek of the victim and threats of the oppressor are not heard, and that, father, is—the grave.»Увы, преподобный отец, в Шотландии есть одно лишь место, куда не доносятся вопли жертв и угрозы гонителей, — могила!Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавицаПертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965The Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999
This is how people start moving in the wrong direction - become oppressors, become exploiters, become dangerous. They are a curse on the earth. But their whole logic is the same.Так люди начинают двигаться в ложном направлении, становятся угнетателями, эксплуататорами, становятся опасными — это проклятье на человечестве, но логика у них та же.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Дао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
'Who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes When he himself might his quietus make With a bare bodkin?Кто снес бы бич и посмеянье века, Бессилье прав, тиранов притесненье, Обиды гордого, забытую любовь, Презренных душ презрение к заслугам, Когда бы мог нас подарить покоем Один удар…Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
He speaks of the baseness of mankind, of violence trampling on justice, of the glorious life which will one day be upon earth, of the window-gratings, which remind him every minute of the stupidity and cruelty of oppressors.Говорит он о человеческой подлости, о насилии, попирающем правду, о прекрасной жизни, какая со временем будет на земле, об оконных решетках, напоминающих ему каждую минуту о тупости и жестокости насильников.Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
What do I care for a hell for oppressors? What good can hell do, since those children have already been tortured?Но зачем мне их отмщение, зачем мне ад для мучителей, что тут ад может поправить, когда те уже замучены.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
There seemed no need for me to add anything; setting aside for the moment her people’s traditional hatred of their Ottoman oppressors, she had spoken for both of us.Мне нечего было добавить: забыв на минуту вечную ненависть своего народа к туркам-угнетателям, она говорила за нас обоих.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
Only it left in them a murderous hatred of their oppressors so that they, men of peace all of them, would gladly have hanged every Corpo, mild or vicious.Им оставалась только бешеная ненависть с угнетателям, и все они, люди вполне мирные, охотно повесили бы всех корпо, и злых и мягкосердечных.Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
oppressor
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | oppressor | oppressors |
| Possessive case | oppressor's | oppressors' |