Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
ordinary
прил.
обычный, обыкновенный; ординарный; простой
заурядный, банальный, посредственный
юр. осуществляемый в обычном порядке
сущ.
дежурное блюдо
столовая, где подают дежурные блюда
что-л. привычное, обычное, нормальное
(the Ordinary) рел.
= the Ordinary of the Mass ординарий, служебник (в католической и англиканской церквах)
ординарий, неизменяемая часть литургии или мессы
рел. ординарий, епископ, исполняющий судебные обязанности (в католической и англиканской церквах)
юр.
постоянный член суда
амер. судья по делам о наследстве (в некоторых штатах)
шотл. судья сессионного суда, ординарий
брит. заключённый обычного класса
фин. обычная акция
брит.; уст. таверна с общим столом за твёрдую плату
Law (En-Ru)
ordinary
член суда, ординарный судья
судья по наследственным делам (в некоторых штатах США)
ординарий (один из пяти судей сессионного суда в Шотландии)
англ. заключённый "обычного класса" (среднего между классом "звезда" и классом заключённых, находящихся на режиме исправительного перевоспитания)
обычный; нормальный; осуществляемый в обычном порядке
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
I did think thee, for two ordinaries, to be a pretty wise fellow; thou didst make tolerable vent of thy travel; it might pass.В течение двух обедов я, было, думал, что ты неглупый малый: ты здорово разглагольствовал о своих странствиях. Это бы еще куда ни шло.Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
He disappeared at dinner-time into the mysterious purlieus of Leicester Square, and dark ordinaries only frequented by Frenchmen.В обеденные часы он исчезал в каких-то таинственных закоулках близ Лестер-сквер, в грязных и дешевых трактирах, куда ходили только французы.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
"Now, the ordinary man will get anywhere from one to half a dozen shaves out of a blade.Вам известно, что нормальный человек бреется одним лезвием пять-шесть раз.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
According to Helmholtz's theory it is mainly the beats of the upper partials which determine the ordinary consonant intervals, any departure from which is made evident by the beats of the previously coincident overtones.Согласно теории Гельмгольца обычные консонирующие интервалы определяются, главным образом, биениями верхних составляющих, всякое отклонение от которых обнаруживается благодаря биениям прежде совпадавших обертонов.Strutt, John William / The Theory of Sound. Volume IIСтретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIТеория звука. Том IIСтретт, Джон ВильямThe Theory of Sound. Volume IIStrutt, John William
When he placed the mask over her mouth, it was so like an ordinary respirator-so much less unpleasant, in fact, than a regular gas-mask-that she almost didn't mind it.Маска, которой мистер Имри накрыл ее лицо, походила на обычный респиратор и не вызвала неприятного ощущения, возникавшего в противогазе, так что Вив почти не обеспокоилась.Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
These things are created out of the vacuum by some new kind of radioactive process, quite independent of any that are already known and which occurs too seldom to show up in ordinary laboratory experiments.Вещество рождается из вакуума благодаря новому радиоактивному процессу, который проходит совершенно независимо от всех уже известных процессов и возникает так редко, что его нельзя наблюдать в обычных лабораторных экспериментах.Dirac, Paul / Directions in PhysicsДирак, Поль / Пути физикиПути физикиДирак, Поль© Перевод на русский язык, Энергоатомиздат, 1983© John Wiley and Sons, 1978Directions in PhysicsDirac, Paul© 1978 by John Wiley & Sons, Inc.
Excitement replaced the confusion he had felt at the news of Hopley's suicide and Hopley's more or less ordinary skin ailment.На место растерянности пришло возбуждение.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
As a rule, an ordinary bill of exchange does not so serve; then it is not money, and belongs to the demand side of the money market.Как правило, обычный вексель не служит таковым; значит, он не является деньгами и относится к стороне спроса денежного рынка.Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
An ordinary beginning, something that would have been forgotten had it been anyone but her.Обычные слова, Ной не обратил бы на них никакого внимания, произнеси их кто-то другой.Sparks, Nicholas / The NotebookСпаркс, Николас / Дневник памятиДневник памятиСпаркс, Николас© Перевод. А. Панасюк, 2005© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Nicholas Sparks, 1996The NotebookSparks, Nicholas© 1996 by Nicholas Sparks
This makes sense under ordinary circumstances.В обычных условиях это вполне допустимо.Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
"All the ordinary people," said Polly, "who'd never done you any harm.- Простые люди, - возмутилась Полли, - которые вам никакого зла не сделали.Lewis, Clive S. / The Magician's NephewЛьюис, Клайв С. / Племянник чародеяПлемянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
We see the fair value of Sberbank shares at the end of 2007 at $4,300 for ordinary shares and $71.4 for preferred shares.Оценка справедливой стоимости на конец года — $4,300 для обыкновенных акций и $71.4 — для привилегированных.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/12/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/12/2011
Osip Varlamitch saw me off home and exhorted me: 'Remember, Matvey, that anything above the ordinary is of the devil.'Отпускал меня Осип Варламыч домой и наставлял: "Помни же, Матвей, что сверх обыкновения, то от беса".Чехов, А.П. / УбийствоChekhov, A. / The murderThe murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
At the Company's Annual General Meeting of Shareholders held on 30 May 2008 it was decided not to pay a dividend on the Company's ordinary shares on the results of 2007.На годовом Общем собрании акционеров ОАО «МРСК Волги» 30 мая 2008 года принято решение не выплачивать дивиденды по обыкновенным акциям Общества по итогам 2007 года.© 2009-2011 IDGC of Volgihttp://www.mrsk-volgi.ru/ 12/29/2011© 2009-2011 ОАО "МРСК Волги"http://www.mrsk-volgi.ru/ 12/29/2011
“In a very ordinary way.– Обыкновенно-с.Akunin, Boris / The Death of AchillesАкунин, Борис / Смерть АхиллесаСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008The Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris Akunin
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Формы слова
ordinary
Singular | Plural | |
Common case | ordinary | ordinaries |
Possessive case | ordinary's | ordinaries' |