без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
If the problem is caused by tension, work on and around the shoulder, easing the muscles outwards from the spine.Если боль вызвана напряжением, массируйте само плечо и вокруг него, расслабляя мышцы позвоночника.Mumford, Susan / Sensual MassageМамфорд, Сюзан / Чувственный массажЧувственный массажМамфорд, Сюзан© 2002 Octopus Publishing Group Ltd© "Омега", издание на русском языке, 2004Sensual MassageMumford, Susan© Susan Mumford 1994© 1994, 2001 Octopus Publishing Group Limited
The fabric of the portable lock they had attached to the hull bellied outwards and the metal cylinder of its double seal drew away from them, allowing them to stand up inside a large, inflated hemisphere of transparent plastic.Оболочка шлюзовой камеры надулась, металлический наружный люк взлетел ввысь, а все спасатели оказались внутри большого надувного полушария из прозрачного пластика.White, James / RecoveryУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсRecoveryWhite, James© 1980 by James White© 2002 by the Estate of James White
Then, the separating sides 13 are to be bent slightly outwards, so that the side member 7 can be easily removed from the finished structural element.Затем путем незначительного отгиба разделительных бортов 13 наружу, бортовой элемент 7 легко удаляют с готового изделия.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Lizaveta was of lower rank than her sister, unmarried and awfully uncouth in appearance, remarkably tall with long feet that looked as if they were bent outwards. She always wore battered goatskin shoes, and was clean in her person.Была же Лизавета мещанка, а не чиновница, девица, и собой ужасно нескладная, росту замечательно высокого, с длинными, как будто вывернутыми ножищами, всегда в стоптанных козловых башмаках, и держала себя чистоплотно.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
The smoke increased, sifted, rolled outwards.Дым рос, слоился, клубился, раскатывался.Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мухПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005Lord of the fliesGolding, William© 1954 by William Golding
For the lower back, ease with sacral circling (see page 35), then massage the buttocks and middle back, spreading outwards from the spine.При поврежденной пояснице облегчите боль с помощью круговых движений в районе крестцовой кости, потом помассируйте ягодицы и среднюю часть спины, не затевая позвоночника.Mumford, Susan / Sensual MassageМамфорд, Сюзан / Чувственный массажЧувственный массажМамфорд, Сюзан© 2002 Octopus Publishing Group Ltd© "Омега", издание на русском языке, 2004Sensual MassageMumford, Susan© Susan Mumford 1994© 1994, 2001 Octopus Publishing Group Limited
Soon they had a ring of smoke and flame all round the dwarves, a ring which they kept from spreading outwards; but it closed slowly in, till the running fire was licking the fuel piled under the trees.Вокруг гномов образовалось кольцо дыма и пламени. Распространиться наружу гоблины ему не давали, зато оно стягивалось все теснее, и вскоре ползучее пламя перекинулось на кучи валежника и листьев, нагроможденных под деревьями гномов.Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноХоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989HobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Matter blown outwards from the Sun’s atmosphere, the solar wind, carries fragments of dust and ice back behind the comet, making an incipient tail.Вещество, истекающее из солнечной атмосферы — солнечный ветер, — уносит частицы пыли и льда прочь от кометы, начиная формировать ее хвост.Sagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationСаган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииКосмос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
"If you wish to know, I will tell you that these doors open outwards.И в ответ мне придется спросить у тебя: не усомнился ли ты в моих словах, Боромир?Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. Tolkien
Furthermore, it is precisely in this form that the most profitable and competitive generating companies (both TGK's and OGK's) can start their outwards expansion.Более того, именно в такой форме более рентабельные и конкурентоспособные генерирующие компании (как ТГК, так и ОГК) могут начать свою экстерриториальную экспансию.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011
He stood with his feet close together, his knees bent outwards, ready for a dash inwards or a spring out.Трантер стоял, сдвинув ноги, согнув колени, готовый к рывку назад или к прыжку вперед.Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отрядБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966White CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaar
The group in front of him shifted and laughter shivered outwards from among them, light, excited laughter that went echoing among the tall rocks.Группка перед ним сомкнулась, и над ней задрожал смех, легкий, радостный смех, эхом отлетавший от высоких скал.Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мухПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005Lord of the fliesGolding, William© 1954 by William Golding
London had already begun to disgorge its workers as he neared Putney Bridge; the ant-heap was on the move outwards.Лондон уже начал изрыгать рабочих из своих недр, когда Сомс подъехал к Пэтнейскому мосту. Муравейник растекался по улицам.Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петлеВ петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003In ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.
The world would never know what had first turned the pathetic little mind of Jefferson Wilkes outwards towards the stars.Мир никогда не узнает о том, как случилось, что жалкий маленький ум Джефферсона Уилкса обратился к звездам.Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуПрелюдия к космосуКларк, Артур ЧарльзPrelude to SpaceClarke, Arthur Charles
'Only the Barralong outwards to Australia, and an Odessa grain-boat loaded down by the head.— Только «Барралонга», отправлявшегося в Австралию, да тяжелое грузовое судно из Одессы с грузом зерна.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Добавить в мой словарь
outwards
'autwədzНаречиенареч.; = outward 2.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
declaration outwards
декларация по отходу
outwards transport
перевозки из страны
entry outwards
декларация по отходу
outwards reinsurance
исходящее перестрахование
clearance outwards
таможенная очистка по отходу судна
arm circling outwards
круг руками наружу
dispatch outwards
отправка грузов
outwards declaration
декларация по отходу
pilotage outwards
вывод судов лоцманами
wagon loaded outwards
вагон с отправляемым грузом
returns outwards
возврат поставщику
direct outward dialing
автоматическое установление исходящего соединения
outward aircraft
убывающее воздушное судно
outward bill of lading
коносамент по экспортной перевозке
outward bound
охраняемая территория за пределами пенитенциарного учреждения, на которой работают заключенные
Формы слова
outward
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | outward | outwards |
| Possessive case | outward's | outwards' |