Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
peak
сущ.
пик; остроконечная вершина (о горных массивах)
гора, возвышенность с острой вершиной
гребень (волны)
высшая точка, максимум; вершина (кривой); кульминационный пункт
пик значения, максимум (силы электрического тока, цены)
лингв. самый звучный элемент слога
козырёк (кепки, фуражки)
кончик (бороды)
диал. мыс (выступающий клином участок суши)
мор. концевой отсек; задний нокбензельный угол (паруса)
тех. максимум (нагрузки)
гл.
достичь максимума, достичь вершины
приводить к максимуму
мор.
отопить (рей)
брать "на валёк" (вёсла)
поднимать хвост вертикально (о ките, когда он ныряет)
гл.
= peak and pine слабеть, угасать, чахнуть
истощаться; улетучиваться, испаряться
Physics (En-Ru)
peak
высшая точка, вершина, импульсный выброс, максимум, пик
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
The remaining old machine could then be kept simply to meet peak demand.Старую же машину можно запускать только тогда, когда спрос достигает максимального уровня.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!