Примеры из текстов
And a pretty part you are choosing to play at the moment of danger!"И какую вы принимаете на себя роль в минуту опасности?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Let us play at something? Will you?'Хотите, будем играть?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I have no idea how many there were: they must have been caught in a cross-fire, trying to get back, and I suppose every man of us along the bank was thinking, 'Two can play at that game.'Сколько же тут мертвецов, – их, верно, накрыло перекрестным огнем, когда они отступали; каждый из нас на берегу, должно быть, подумал: то же самое может случиться и со мной.Greene, Henry Graham / The Quiet AmericanГрин, Генри Грэм / Тихий американецТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959The Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham Greene
What game is that ombra which Dr. Elwood and you play at?Это что еще за игра такая — «ломбир», в которую вы играете с доктором Элвудом?Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Let us not play at kittly-benders.Нечего нам играть на тонком льду.Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / УолденУолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962WaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
"It would be better to sit at home than not to play at anything," murmured Lubotshka, with tears in her eyes.- Так лучше бы дома сидеть, коли никто не хочет играть, - сквозь слезы выговорила Любочка.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Can DD play at ombre yet?Научилась ли, наконец, ДД играть в ломбер?Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
It is possible to produce an electronic device for “Raise Poker” upon which several players can play at the same time. Each player must have his own monitor and a device to enter commands.Возможно производство электронного устройства «Peйз пoкep», на котором могут одновременно играть несколько игроков, у каждого из них должен быть свой дисплей и устройство ввода команд.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
'Two can play at that game, my dear Bart,' said I.— В эту игру могут играть двое, дорогой Барт, — ответил я.Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
'Do you know how to play at "hot cockles"?'– А ты умеешь играть в пятнашки, а?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
But what was most vexatious, he too thought fit to play at being mysterious, and noticing that I refrained from asking questions, felt it incumbent upon him to be more fragmentary and even enigmatic in his communications.Но всего досаднее было, что он тоже вздумал играть в таинственность и, заметив, что я удерживаюсь от расспросов, почел тоже обязанностью стать отрывочнее, почти загадочным.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I am only good to ride and play at cards, and drink Burgundy.Ездить верхом, да играть в карты, да пить бургундское.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
What good is there in deceiving oneself? Simply to play at greatness of soul?Что же пользы себя обмануть, чтобы только сыграть в великодушие?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"I always agree to everything," replied the adjutant, very pleased that the princess — who could not play at all — was now going to play against him.- Я всегда на все согласен, - сказал адъютант, очень довольный тем, что против него играет теперь совершенно не умеющая играть княгиня.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
Up to six people can play at such a table.Разметка покрытия 18 такого стола позволяет играть за ним 6-ти игрокам.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Глагол
- 1.
играть в
Перевод добавил Nick UzhovБронза en-ru