без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
pointless
прил.
неостроумный, плоский (об анекдоте, шутке)
вялый, тщетный, неэффективный
бессмысленный; бесцельный, нецелесообразный
спорт. с неоткрытым счётом
тупой, незаострённый, без кончика
Biology (En-Ru)
pointless
тупоконечный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
I had pulled my hair up in messy, sex-kitten glory and wore a baby blue tank top with a V-neck that almost went to my belly button. The opening was covered in very sheer lace and made wearing a bra utterly pointless.Я взбила волосы в соблазнительную беспорядочную корону и надела светло-голубую маечку с вырезом, доходящим чуть ли не до пупка и прикрытым лишь шнуровкой, так что лифчик показался бы здесь совершенным излишеством.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
The shopkeeper hefted a black leather tunic onto the counter, set with swirls of shiny brass, trimmed with pointless tissues of delicate chain-mail.Лавочник вывалил на стойку тунику из черной кожи, украшенную блестящими медными завитками и обшитую паутиной бессмысленно тонкой кольчуги.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
This is pointless.- Это бессмысленно.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
"Those frayed motor nerves I couldn't figure out, those pointless cross-connections—they're logic gates.— Эти их расползающиеся нейроны, которые я не мог раскусить, эти бессмысленные перекрестные синапсы — логические вентили.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
Helmholtz and Miss Wiley were behaving like pilot and co-pilot of an enormously pointless voyage through space that was expected to take forever.Гельмгольц и мисс Уайли вели себя, как пилот и запасной пилот в чудовищно бессмысленном космическом странствии, которое никогда не кончится.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
He left a message and decided it was best to tell the truth; she’d be unpleasant for a week, but in the end it was better than a pointless fib.Он оставил ей сообщение на автоответчике, решив выложить всю правду. Жена будет дуться на него целую неделю, но это все же лучше, чем бесполезное вранье.Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen HunterThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter
First of all, it would be pointless for the thread to fall asleep while locked inside the booth. Then a maintenance engineer would be prevented from entering and fixing the equipment.Бессмысленно переходить в состояние sleep, если поток находится в телефонной будке, так как в этом случае ремонтник не сможет попасть в будку и починить оборудование.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияJava 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.
And all of this is pointless, anyhow.И все это, в любом случае, бессмысленно.Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Зачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. SimakWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. Simak
Maybe Earthpower incarnate is so powerful we just naturally seem puny and pointless to you.Может, Сила Земли настолько могущественна, что мы по сравнению с вами — жалкие букашки.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
Are pointless gestures really the way to secure a greener future?Неужели бессмысленные жесты действительно являются способом обеспечить более зеленое будущее?© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
However, this has little clinical relevance, and in our opinion, it is pointless to start measurement of viral load only one or two weeks after initiation of therapy.Для клинической практики, однако, это вряд ли имеет значение — по нашему опыту, определять вирусную нагрузку в первые две недели после начала лечения бессмысленно.Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Лечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying PublisherHIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying Publisher
In view of the way in which the virus was transmitted, it was pointless to discriminate against HIV-infected people.Кроме того, учитывая форму передачи вируса, необходимо подчеркнуть бесполезность введения дискриминационных правил обращения с зараженными лицами.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/10/2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 2/10/2011
We can resist pointless reorganizations in our company, church, fraternal or community groups.Мы можем сопротивляться бессмысленным реорганизациям в своей компании, приходе, братстве или общине.Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок БудущегоШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001Future ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin Toffler
Although just keeping a block around in the hope that it may be reused quickly is pointless, the predictability of multimedia systems can be exploited to make caching useful again.Хотя простое хранение блока на всякий случай не имеет смысла в мультимедиа, но предсказуемость поведения мультимедийных систем может быть использована для применения кэширования.Tanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsТаненбаум, Эндрю / Современные операционные системыСовременные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002Modern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001
"I guess it's pretty pointless talking to a stone about girls I've slept with," he said.– Глупо, наверное, тебе байки травить о девчонках, с которыми когда то переспал, – начал Хосино.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
empty / pointless talk
антимония
it is pointless
бессмысленно
engage in pointless debate
митинговать