Примеры из текстов
Serial killers tended to prey on the weak and the marginalized.Серийные убийцы обычно нападают на людей слабых, незащищенных.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
But aren't you going to open your present?" he added, anxious to divert her thoughts from this desertion which he knew was preying on her mind.А ты разве не хочешь взглянуть на мой подарок? - прибавил он, стараясь отвлечь ее от мыслей о вчерашнем: он знал как ей мучительно думать о том, что он оставил ее одну.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
It was just as well her human mind refused to allow her to accept their way of preying on humans.Хотя человеческое сознание не позволяло ей принять их способ охоты на людей.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
He'd preyed on the poor and defenseless.Он охотился за бедными и беззащитными людьми.Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красныеРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003Roses Are RedPatterson, James© 2000 by James Patterson
With Marianne's death preying on my mind, I spent four aimless days in Frankfurt.Я провёл в городе четыре бесцельных дня, скорбя о Марианне.Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIВернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Вернер, Герберт А.Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIWerner, Herbert A.© 1969 by Herbert Werner
Dante says it could be some kind of…dream creature preying on me."Данте думает, что меня могло захватить… какое-то сновиденное существо.Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккубаСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
And why it's preying on us."И почему оно на нас охотится.De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровьГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la CruzBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la Cruz
When he swallows, he gets out, That's the other thing preying on my mind.Прожевав, он говорит с запинкой: — Я неспроста вспомнил о наркотиках — это еще одна моя головная боль.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
The fear preyed on him in fact so much that, in presenting Winifred with a large Christmas cheque, he said:Он так боялся этого, что на рождестве, передавая Уинифрид чек на крупную сумму, сказал ей:Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петлеВ петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003In ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.
After Silas had left the shop, hat-box in hand, and had left Mr Venus to lower himself to oblivion-point with the requisite weight of tea, it greatly preyed on his ingenuous mind that he had taken this artist into partnership at all.Когда Сайлас уходил из мастерской, с коробкой от шляпы в руках, предоставив мистеру Венусу погружаться в забвение, наливаясь чаем, его бесхитростную душу очень тяготила мысль, для чего он вообще взял в компаньоны этого художника.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
With Bernie's advice preying on his mind, interfering with his own instincts, Harry strokes his long approach putt tentatively and leaves it four feet short.Гарри, в голове у которого, вопреки собственной интуиции, все время крутятся наставления Берни, слишком уж осторожничает со своим длинным паттом, и в итоге мяч недотягивает целых четыре фута.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
The birds of prey were feeding on the mangled festering carcases.Только стервятники терзали изуродованные гниющие тела.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
Undoubtedly the caterpillar had been partaking of an unexpected abundance of prey, feasting on the worms even as they had been feasting on Evan.Несомненно, гусеница была послана в ответ на его молитвы, поедая червей, которые облепили Эвана.Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеПриговоренный к ПризмеФостер, Алан ДинSentenced to PrismFoster, Alan Dean
Preying on you —especially when you belong to Jerome, so to speak—is a big no-no.Охотиться на тебя — особенно учитывая, что ты, так сказать, принадлежишь Джерому, — это нечто абсолютно недозволенное.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
Captain Hull, his eye on his prey, did not cease making his eternal refrain: "Be watchful, Howik, be watchful!"Капитан Гуль, не спускавший глаз со своей добычи, неустанно повторял: – Внимание, Говик! Внимание!Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
prey on one's mind
мучить
prey on one's mind
терзать
preying on others
хищничество