Her eyes were red-rimmed from tears and, after giving Scarlett a reproving look, she turned her gaze back to Suellen, a fierce angry gaze that boded ill for her.
Глаза у миссис Тарлтон были красные от слез; бросив неодобрительный взгляд на Скарлетт, она снова перевела его на Сьюлин, и взгляд этот пылал таким гневом, что не сулил ничего хорошего.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
But his confessor reproved him whenever he related his longings for solitude, his cravings for an existence of Godlike purity; and recalled him to the struggles of the Church, the necessary duties of the priesthood.
Духовник бранил Муре, когда тот рассказывал ему о своей жажде уединения, о своем стремлении достичь божественной чистоты. Он призывал его к борьбе за дело церкви, к обязанностям священнического сана.
He expected no answer and a dull one would have been reproved. But Carrie, whose experience and belief in herself gave her daring, courtesied sweetly again and answered: “I am yours truly.”
Первый комик не ожидал никакого ответа, но Керри набралась смелости и, присев еще ниже, ответила: — Ваша покорная слуга!
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
She was never haughty with people in a humbler station, at least she never treated them superciliously, and the countess more than once reproved her for her excessive Moscow familiarity.
Она никогда не гнушалась людей, низко поставленных, по крайней мере не чуждалась их, и графиня не раз пеняла ей за ее излишнюю, московскую фамильярность.
And he began to reprove me, and I must tell you Osip Varlamitch was a man of brains, though without education, and everyone respected and feared him, for he was a man of stern, God-fearing life and worked hard.
И стал он меня отчитывать. А должен я вам заметить, Осип Варламыч без образования, но дальнего ума человек, и все его почитали и боялись, потому был строгой, богоугодной жизни и тружденник.