без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
reverie
сущ.; фр.; книжн.
задумчивость, мечтательность
мечта, грёза
Psychology (En-Ru)
reverie
мечтательность, задумчивость
мечты
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Altogether, she was a formidable young lady, and though she often figured in Pat's erotic reveries, he was secretly a little afraid of her.Словом, незаурядная молодая особа; и хотя мисс Уилкинз очень нравилась Пату, в глубине души он чуточку побаивался ее.Clarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustКларк, Артур Чарльз / Лунная пыльЛунная пыльКларк, Артур ЧарльзA Fall of MoondustClarke, Arthur Charles
Plunged in mournful reveries he had for some time been looking out of the window to see whether any of his friends were coining.В грустном раздумье давно уже поглядывал он в окно, не подойдет ли кто из знакомых.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I fell into a reverie Natasha, not knowing what was the matter, might well be angry with me for not coming to-day, would be sure, indeed, I reflected to be hurt at my neglect, just when, perhaps, she needed me most.На меня напало раздумье; Наташа не только могла, не зная, в чем дело, рассердиться на меня за то, что я не приходил к ней сегодня, но даже, думал я, наверно будет огорчена моим невниманием именно в такое время, когда, может быть, я ей наиболее нужен.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
"No, sir," returned the trooper, lifting up his eyes and coming out of his reverie.Нет, сэр, – ответил кавалерист, встрепенувшись и подняв глаза.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
But Abbe Mouret, immersed in deep reverie, with a smile spreading over his whole face, did not even hear him.Аббат не слушал его: он погрузился в задумчивость. Улыбка его стала явственнее.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I cannot describe what a painful impression this news made upon him; his face worked and was almost contorted, and his lips twitched convulsively in a wry smile. At the end he turned horribly pale and sank into a reverie, with his eyes on the floor.Не могу выразить, какое болезненное впечатление произвело на него это известие; лицо его исказилось, как бы перекосилось, кривая улыбка судорожно стянула губы; под конец он ужасно побледнел и глубоко задумался, потупив глаза.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I slipped into a strange reverie, thinking mostly about Darla, and about Susan, trying to sort out my feelings.Я впал в странное состояние, думая главным образом про Дарлу и Сьюзен, пытаясь разобраться в собственных чувствах.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
Mitya interrupted suddenly, as though awakening from a reverie. He pointed to one of the three large rings adorning Nikolay Parfenovitch's right hand.— перебил вдруг Митя, как бы выходя из какой-то задумчивости и указывая пальцем на один из трех больших перстней, украшавших правую ручку Николая Парфеновича.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Shocked out of her angry reverie, she slid back down the drainpipe, scraping hands and cheek on the rough stonework, and landed in a snowdrift hard enough that it nearly knocked the breath out of her.Потрясенная собственной реакцией на увиденное, она соскользнула по дренажной трубе, обдирая руку и щеку о грубую кладку стены, и приземлилась прямо в сугроб, да с такой силой, что дух вон.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
She was gazing at him immovably, without blinking, as though she was pondering something or was lost in a reverie...Она глядела на него неподвижно, не мигая, точно задумалась о чем-то или забылась...Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literatureThe teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Учитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
He fell into a reverie, beating a light tattoo on the table.Он ушел в свои мысли, рука его машинально постукивала по столу.Christie, Agatha / Murder On The Orient ExpressКристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990Murder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha Christie
"I am glad to hear it, man," said the King; "and truly, I hold your judgment the healthier that you disown such a reverie.— Очень рад это слышать, мой друг, — сказал король, — потому что это доказывает твое благоразумие.Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
What else was there lurked in shadows and deep places; if in some mood of reverie it came out into the light, it was presently overwhelmed and hustled back again into hiding.Остальное таилось в тени, в укромных уголках ее сознания, и если в те минуты, когда она предавалась мечтам, эти мысли и всплывали на поверхность, она сразу же подавляла их, заталкивала назад, в тайник.Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-ВероникаАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Ann VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
"Well, I'll tell you," said the prince, apparently in a deep reverie.- Хорошо, я вам расскажу, - проговорил князь как бы в глубоком раздумье.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He was absorbed in something quite different, and looked round with surprise when suddenly, waking up from a profound reverie, he found himself almost in the middle of one long, wet, floating bridge.Он занят был совсем другим и с удивлением осмотрелся, когда вдруг, очнувшись от глубокого раздумья, увидал себя чуть не на средине нашего длинного, мокрого, плашкотного моста.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
fall into a reverie
замечтаться
Формы слова
reverie
noun
Singular | Plural | |
Common case | reverie | reveries |
Possessive case | reverie's | reveries' |