To this effect, possible options in terms of organizational, managerial, legal and tariff prerequisites have to be scrutinized, in particular pertinent to specifying the locomotive component in the tariff.
При этом должны быть отработаны возможные организационные, правовые, тарифные предпосылки для этого, в частности выделение локомотивной составляющей в тарифе.
The others still remained silent, they all scrutinized me, staring; but little by little in different parts of the room there rose a titter, subdued indeed, but they were all laughing at me to my face.
Остальные все продолжали молчать, все глядели и меня разглядывали; но мало-помалу с разных концов комнаты началось хихиканье, еще тихое, но все хихикали мне прямо в глаза.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
The Inspector suggests that the relative costs of outsourcing and in-house provision, as well as the quality of service, should continue to be scrutinized on a regular basis.
Инспектор считает, что следует и далее на регулярной основе выверять соответствующие расходы на внешний подряд и на внутреннее оказание услуг, а также качество предоставляемых услуг.
She led me into her room in silence, sat down to her needlework again, made me sit down beside her. She did not go on with her sewing, but still scrutinized me with the same fervent sympathy, without uttering a word.
Молча провела она меня к себе, подсела опять к своему рукоделью, меня посадила подле; но за шитье уже не принималась, а всё с тем же горячим участием продолжала меня разглядывать, не говоря ни слова.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
His head remained so placed for a few seconds while he quietly scrutinized the room; the door then opened enough to admit his body; but still he did not enter. He stood on the threshold and examined the prince carefully.
Просунувшаяся голова секунд пять оглядывала комнату; потом дверь стала медленно отворяться, вся фигура обозначилась на пороге, но гость еще не входил, а с порога продолжал, прищурясь, рассматривать князя.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
I was truly amazed at how thorough their review was, especially considering how many eyes had scrutinized the book before they began working on it.
Я был поистине удивлен тщательностью их обзора, особенно если учесть, сколько глаз изучило эту книгу до того, как они начали работать с ней.
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения