about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Машиностроение и автоматизация производства
  • Содержит около 15000 терминов по:
  • - металлообработке,
  • - деталям машин,
  • - станкам с ЧПУ и ГАП,
  • - автоматизированному оборудованию,
  • - средствам коммуникаций,
  • - лазерной технике и др. областям.

second face

вторичная передняя поверхность (инструмента)

Примеры из текстов

For one second they stood face to face.
Одну секунду оба стояли друг перед другом почти вплоть.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
The laser module also comprises heat removing portion 2 being in thermal contact with each of the second lateral faces 1b for heat removal from the laser slab 1.
Модуль лазера также содержит теплоотводящие средства 2, находящиеся в тепловом контакте с каждой из боковых граней 1b для отвода тепла от активного элемента 1.
This module also comprises heat-removing portion, being in thermal contact with each of the second lateral faces in order to remove heat from the laser slab.
Модуль также содержит теплоотводящие средства, находящиеся в тепловом контакте с каждой из вторых боковых граней для отвода тепла от активного элемента.
For realization of the heat removing portion the wide second lateral flat faces of the laser slab contacted the surfaces of metallic plates of aluminum alloy through intermediate polymeric layers having a refraction index of 1.42.
Для осуществления теплоотвода широкие плоские грани ровного элемента были приведены в контакт с поверхностями металлических пластин из алюминиевого сплава через промежуточные полимерные слои с показателем преломления, равным 1,42.
In two seconds the faces which looked out at us from it with smiling curiosity had vanished. How strange it seemed that those faces should have nothing in common with me, and that in all probability they would never meet my eyes again!
Две секунды, и лица, на расстоянии двух аршин, приветливо, любопытно смотревшие на нас, уже промелькнули, и как-то странно кажется, что эти лица не имеют со мной ничего общего и что их никогда, может быть, не увидишь больше.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
I spent three minutes in the study in her presence, and I did not take my eyes off her face for a second.
При ней же я провел в кабинете минуты три и ни на одну секунду не отрывал глаз от ее лица.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Pankrat turned round and went out, only to return five minutes later with a pained expression on his face and a second specimen of the same visiting card.
Панкрат повернулся и вышел и через пять минут вернулся со страдальческим лицом и со вторым экземпляром той же карточки.
Bulgakov, Michail / The Fateful EggsБулгаков, Михаил / Роковые яйца
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Then she pointed to the sign standing near the rose and facing Second Avenue.
А потом увидела объявление на щите, вкопанном рядом с розой.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003

Добавить в мой словарь

second face
вторичная передняя поверхность

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!