без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
see through
фраз. гл.
= see out 4) доводить до конца
помогать, поддерживать (в беде, в трудную минуту)
AmericanEnglish (En-Ru)
see through
а) видеть насквозь
б) не покинуть кого-л. до конца
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
And the God that you claim to believe in had better not be of the omniscient kind or he'd see through the deception.И пусть вам повезёт и бог, в которого вы якобы верите, не окажется всеведущим, потому что иначе ему ничего не стоит раскусить ваши уловки.Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзияБог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008The God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006
I can see through your game, I see you want to come it over me with your honeyed words.Всю игру вашу насквозь вижу! Задобрить меня хотите сахарными словечками!..Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The beef was sliced nearly thin enough to see through and wrapped around something made from carrots, sweetbeans, chives and goatcheese, and there was even a small honey-cake for dessert.Говядина была нарезана столь тонкими ломтиками, что они казались чуть ли не прозрачными, и эти ломтики начинены морковкой, сладкими бобами, луком-резанцем и козьим сыром. А на десерт оказался припасен даже небольшой медовый кекс.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
No, my dear sir, you may take other people in!I can see through all your airs and graces, I see your game!"Нет, голубчик, других дураков найди, а я вас насквозь вижу... всю игру вашу вижу!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
I see through you, Mr. Prosecutor.Я вижу вас насквозь, прокурор!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Sparhawk gaped in astonishment as he realized that he could see through her, and that what had risen glowing from the darkness below was as insubstantial as mist.Спархок смотрел не веря глазам, он мог видеть сквозь нее, свет Беллиома проницал ее, как туман.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
Yet the head clerk greatly interested him, he kept hoping to see through him and guess something from his face.Письмоводитель сильно, впрочем, интересовал его: ему все хотелось что-нибудь угадать по его лицу, раскусить.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"What did you see through the field-glasses today?" Yulia Sergeyevna asked Kostya.- Что вы сегодня видели в бинокль? - спросила Юлия Сергеевна у Кости.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Conventional wisdom is often shoddily formed and devilishly difficult to see through, but it can be done.Конечно, расхожее мнение зачастую очень сильно и сквозь него бывает крайне трудно что-то увидеть, но делать это все же можно и нужно.Levitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
And so thin you can practically see through them.”И такое тоненькое, прямо‑таки прозрачное.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
I see through your deception. I understand you all, every one of you.”Весь ваш обман насквозь вижу, всех вас, до одного, понимаю!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The cause of this change was probably Oliver's consciousness that his Master was himself too profound a hypocrite not to see through the hypocrisy of others.Причиной такого поведения Оливье была, вероятно, его уверенность в том, что его господин слишком лицемерен, чтобы не видеть каждого лицемера насквозь.Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
Judging from the chaotic flurry of blue greatcoats he could see through the windows of the station, there was no need to worry about being recognised.Судя по хаотическому мельтешению синих шинелей в окнах, можно было не опасаться, что узнают.Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
Trying to understand is like straining to see through muddy water.Пытаться понять — все равно что пытаться увидеть сквозь мутную воду.Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 2003
The garden was off to the left of the hall as you entered the main doors, assuming you could see through the walls, Jimmy thought to himself. Now, if I were an assassin, where would I want to climb?"Если бы я был убийцей, как бы я туда попал?" - подумал он и огляделся.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Переводы пользователей
Глагол
- 1.
recognize that sth is not true and not be tricked by it
Перевод добавил Рита Скутер
Словосочетания
see through a ladder
видеть очевидное
see through rose-coloured glasses
видеть все в розовом свете
see through smb.'s game
видеть насквозь
see through smb
раскусывать
see through one's lens
глядеть со своей колокольни